"المركَّبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • installed
        
    • composite
        
    We are currently updating the mechanisms already installed in facilities and also installing new ones in new facilities. UN ونعمل حاليا على تحديث الآليات المركَّبة في المنشآت، ونقوم أيضا بتركيب آليات مماثلة في المنشآت الجديدة.
    Change in total installed generation capacity per capita, 2000-2010 UN تغير نصيب الفرد من مجموع السعة المركَّبة لتوليد الطاقة
    This concerns various lease agreements where UNOPS has the obligation to remove installed assets. Contingencies UN وهذا يتعلق بمختلف اتفاقات الإيجار، التي يتعين فيها على مكتب خدمات المشاريع إزالة الأصول المركَّبة.
    Average composite score and range of scores on 6 principles of United Nations Organizational Learning Framework UN متوسط الدرجات المركَّبة ونطاق الدرجات بشأن ستة من مبادئ إطار التعلم في منظمة الأمم المتحدة
    The " composite " version in draft guideline 2.5.X seemed useful and clear. UN وتبدو الصيغة " المركَّبة " الواردة في مشروع المبدأ التوجيهي 2-5-س صيغة مفيدة وواضحة.
    All electric water heaters installed in ablution units will be replaced with 300 solar-powered water heaters. UN وستُستبدل جميع سخانات المياه الكهربائية المركَّبة في وحدات الاغتسال بسخانات مياه تعمل بالطاقة الشمسية عددها 300 سخانة.
    The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high-precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: UN أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق:
    Supply interruption and boosters installed to increase water pressure have a negative impact on the quality of water when it reaches households. UN ويخلف انقطاع الإمدادات ومضخات الدفع المركَّبة لزيادة ضغط المياه أثراً سلبياً على جودة المياه عندما تصل إلى الأسر المعيشية.
    The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: UN أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق:
    The following non-electronic measuring devices except non-electronic measuring devices installed in large-scale equipment or those used for high precision measurement, where no suitable mercury-free alternative is available: UN أجهزة القياس غير الإلكترونية التالية، ما عدا أجهزة القياس غير الإلكترونية المركَّبة في المعدات الكبيرة أو المستخدمة في القياس العالي الدقة والتي لا يوجد لها بديل خال من الزئبق:
    To date, all of the centrifuges installed are IR-1 machines. UN وكل الطاردات المركزية المركَّبة حتى الآن هي آلات من طراز IR-1.
    To date, all of the centrifuges installed are IR-1 machines. UN وكل الطاردات المركزية المركَّبة حتى الآن هي آلات من طراز IR-1.
    As the mission transitions towards providing hard-wall accommodation to 85 per cent of contingent personnel, the maintenance requirement for the air-conditioning units installed in such accommodation will gradually increase. UN ومع تحوُّل البعثة إلى توفير أماكن إقامة ذات جدران صلبة لنسبة قدرها 85 في المائة من الوحدات، ستتزايد تدريجيا الحاجة إلى صيانة وحدات تكييف الهواء المركَّبة فيها.
    The Panel noted that the claimant did not provide third-party evidence to support the number and value of air-conditioning units installed prior to 2 August 1990. UN ولاحظ الفريق أن صاحب المطالِبة لم يقدِّم إثباتات من طرف ثالث تؤكد عدد وحدات تكييف الهواء المركَّبة قبل تاريخ 2 آب/أغسطس 1990 وقيمة تلك الوحدات.
    The emitted form of Hg (and its removal) is highly dependent on the coal type and the installed emission control equipment (31). UN ويتوقف الشكل المنبعث من الزئبق (وإزالته) إلى حد كبير على نوع الفحم والمعدات المركَّبة للتحكُّم بالانبعاثات (31).
    Lack of construction materials, frequent breakdown of equipment and inadequate labour force to install the plants, as well as administrative and logistics constraints for the purchase of spare parts, led to increased down time of equipment as well as a reduced number of plants installed and treated wastewater produced. UN وأدى عدم وجود مواد البناء وتعطل المعدات بصفة متكررة وعدم وجود القوى العاملة الكافية لتركيب وحدات معالجة المياه وكذلك فرض قيود إدارية ولوجستية على شراء قطع الغيار، إلى زيادة وقت تعطل المعدات وكذلك انخفاض عدد الوحدات المركَّبة وما يعالج من مياه مستعملة.
    34.52 The provision of $450,000 is solely for major maintenance for the security facilities installed under the implementation of the standardized access control project during the biennium 2010-2011. UN 34-52 يقتصر الاعتماد البالغ 000 450 دولار على تغطية تكاليف أعمال الصيانة الكبرى للمرافق الأمنية المركَّبة في إطار تنفيذ مشروع النظام الموحد لمراقبة الدخول خلال فترة السنتين 2010-2011.
    Issues in this connection were discussed in the conference room paper entitled “composite flows and the relationship to refugee outflows, including return of persons not in need of international protection, as well as facilitation of return in its global dimension”, presented to the twelfth meeting of the Standing Committee. UN وقد بُحثت المسائل المتعلقة بذلك في ورقة غرفة المؤتمر المعنونة " التدفقات المركَّبة والعلاقة بتدفق اللاجئين إلى خارج مناطقهم، بما في ذلك عودة الأشخاص غير المحتاجين لحماية دولية وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي " ، هذه الورقة التي قُدمت إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة.
    This should be limited to categories of composite acts which clearly appear as such (e.g., genocide). (United States) UN ينبغي أن تقتصر هذه المادة على فئات الأفعال المركَّبة التي تحدث بوضوح على هذا النحو (كالقتل الجماعي). (الولايات المتحدة)
    Issues in this connection were discussed in the conference room paper composite Flows and the Relationship to Refugee Outflows, Including Return of Persons Not in Need of International Protection, as well as Facilitation of Return in its Global Dimension (EC/48/SC/CRP.29) presented to the twelfth meeting of the Standing Committee. UN وقد بُحثت المسائل المتعلقة بذلك في ورقة غرفة المؤتمر المعنونة " التدفقات المركَّبة والعلاقة بتدفق اللاجئين إلى خارج مناطقهم، بما في ذلك عودة الأشخاص غير المحتاجين لحماية دولية وكذلك تيسير العودة ببعدها العالمي " (EC/48/SC/CRP.29)، هذه الورقة التي قُدمت إلى الاجتماع الثاني عشر للجنة الدائمة.
    73. Mr. Sharma (India) said that his delegation was fully in agreement with the composite proposals by the delegations of the Netherlands, Denmark and Japan and was satisfied that the inconsistency had been resolved. UN 73 - السيد شارما (الهند): قال إن وفده يتفق تماماً مع المقترحات المركَّبة التي قدّمها وفود هولندا والدانمرك واليابان وهو يشعر بالرضا أنه قد تم حسم التضارب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus