"المرونة فيما" - Traduction Arabe en Anglais

    • flexibility with
        
    • flexibility in
        
    • flexibility as
        
    • flexible in
        
    • flexible as
        
    • flexibility on
        
    • flexible on
        
    • of flexibility
        
    • inflexible with
        
    • the flexibility
        
    A compromise was agreed that should allow for timely translation and a degree of flexibility with respect to word limits. UN وقد تم الاتفاق على تسوية تسمح بالترجمة في الوقت المحدد وببعض المرونة فيما يتعلق بالحدود المقررة لعدد الكلمات.
    They will undoubtedly need a certain degree of flexibility with respect to putting in place trade regimes which are consistent with WTO membership. UN وهي ستحتاج بلا شك إلى درجة معينة من المرونة فيما يتعلق بانشاء نظم تجارية تتمشى وشروط العضوية في منظمة التجارة العالمية.
    We believe it to be of the utmost importance that, in those negotiations, delegations show the greatest possible flexibility with regard to including small arms and light weapons in any eventual arms trade treaty. UN ونعتقد أن من الأهمية القصوى أن تتحلى الوفود في تلك المفاوضات بأقصى درجة من المرونة فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في أي معاهدة لتجارة الأسلحة يتم التوصل إليها في النهاية.
    For small island developing States flexibility in the format is desirable. UN ويُستحسن اتباع المرونة فيما يتعلق بنموذج الإبلاغ الخاص بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We are also convinced that the Secretary-General must enjoy, as he has requested, a degree of flexibility in terms of managing the overall budget. UN كذلك نحن على قناعة بأنه يجب أن يتمتع الأمين العام، كما طلب هو، بدرجة من المرونة فيما يتعلق بإدارة الميزانية الكلية.
    There will be increased flexibility as to the weeks for which maternity allowance may be paid and changes in the conditions of entitlement to the maternity grant. UN وسوف يتحقق مزيد من المرونة فيما يتعلق بالأسابيع التي يدفع عنها مخصصات الأمومة وسيجري إجراء تغييرات في شروط استحقاق منحة الأمومة.
    He therefore urged the members of the Committee to show greater flexibility with regard to the criteria for the granting of observer status. UN وقال إنه لذلك يحث أعضاء اللجنة على إبداء المزيد من المرونة فيما يتعلق بمعايير منح مركز المراقب.
    Poland also invoked flexibility with regard to presentation of inventory data on a two-year, instead of an annual basis. UN كذلك استخدمت بولندا هذه المرونة فيما يتعلق بتقديم بيانات المخزونات كل سنتين، بدلا من تقديمها على أساس سنوي.
    Israel is still ready to show flexibility with regard to the Lebanese prisoners. UN ولا تزال إسرائيل مستعدة لإبداء المرونة فيما يتعلق بالسجناء اللبنانيين.
    I also think that some delegations have shown some flexibility with regard to the issue of verification. UN كما أنني أعتقد أن بعض الوفود أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بمسألة التحقق.
    Accordingly, some flexibility with regard to the inclusion of other groups of staff was considered possible. UN وعلى ذلك فقد اعتبر أن من الممكن الأخذ بشيء من المرونة فيما يتعلق بإشراك مجموعات أخرى من الموظفين.
    While assessed contributions provide a more stable funding base, they may be associated with lower flexibility with regard to the types of activities to be funded. UN ومع أن الاشتراكات المقررة يمكن أن توفّر قاعدة تمويل أكثر ثباتاً، فإنها قد تتسم بقدر أقل من المرونة فيما يتعلق بأنواع الأنشطة المموّلة.
    While some delegations' preference would be to keep the heading as it is, they have also shown flexibility with regard to amending it. UN وبينما يفضل بعض الوفود استبقاء العنوان بدون تغيير، فإنها أيضا أبدت بعض المرونة فيما يتعلق بتعديله.
    This means that the commission must enjoy a certain flexibility with respect to deadlines and dates for the submission of its final report. UN وهذا يعني أنه ينبغي أن يتاح للجنة قدر من المرونة فيما يتعلق بالمُهل الزمنية والتواريخ المحددة لتقديم تقريرها النهائي.
    This is due to their perceived ability to allow greater flexibility with respect to the ways in which firms achieve their environmental goals. UN ويرجع هذا إلى ما يتصور في هذه المعايير من قدرة على السماح بقدر أكبر من المرونة فيما يتعلق بالطرق التي تحقق بها الشركات أهدافها البيئية.
    States had adequate flexibility in terms of accepting the jurisdiction of the court in that regard. UN والدول يتوفر لها قدر كاف من المرونة فيما يتعلق بقبول اختصاص المحكمة في هذا الصدد.
    They also expressed satisfaction with the proposed strategic direction of the Commission, in particular its flexibility in connection with the post-2015 development agenda and the resulting internationally agreed sustainable development goals that allowed for the incorporation of future decisions, without pre-empting decisions of the General Assembly on the issue. UN وأعربت الوفود أيضاً عن رضاها عن التوجه الاستراتيجي الذي اقترحته اللجنة، ولا سيما جانب المرونة فيما يتعلق بخطة التنمية لما بعد عام 2015، وما تستتبعه من أهداف التنمية المستدامة المتفق عليها دوليا والتي سمحت بإدراج قرارات مستقبلية، دون استباق قرارات الجمعية العامة بشأن المسألة.
    Freedom of contract was suggested as an additional topic, since in some countries, entrepreneurs had limited flexibility in the way they could establish and conduct their businesses. UN واقترح إدراج حرِّية التعاقد كمسألة إضافية، لأنَّ منظِّمي المشاريع في بعض البلدان لا يتمتَّعون بكثير من المرونة فيما يخصُّ الطريقة التي يمكنهم بها تأسيس منشأتهم وتسييرها.
    The Swiss Government's basic idea is that the Conference on Disarmament should keep a degree of flexibility as regards the choice of subjects on which it intends to negotiate. UN والفكرة اﻷساسية للحكومة السويسرية هي أنه ينبغي أن يحتفظ مؤتمر نزع السلاح بقدر من المرونة فيما يتعلق باختيار المواضيع التي يعتزم التفاوض بشأنها.
    Last year's experience shows that there needs to be some flexibility as regards the deadlines for the submission of draft resolutions and for discussion and action on draft resolutions. UN وتبين تجربة العام الماضي إننا نحتاج إلى المرونة فيما يتعلق بالمواعيد النهائية لتقديم مشاريع القرارات ومناقشتها والبت فيها.
    It is viewed that albeit UNCITRAL has been quite flexible in respect of the above, submission of written proposals/circulation of documents from observers should be decided on a case-by-case basis depending on the necessity. UN يُعتقد أنه بالرغم من انتهاج الأونسيترال قدرا من المرونة فيما يتعلق بما ذُكر أعلاه، فإن قيام المراقبين بتقديم اقتراحات كتابية وتعميم الوثائق ينبغي أن يُقرَّر بناء على كل حالة على حدة حسب الضرورة.
    We are flexible as far as the inclusion of pre-existing stocks of weapons-grade fissile material in future negotiations is concerned. UN ونحن نتبع نهج المرونة فيما يتعلق بدمج المخزونات الموجودة سلفاً من المواد الانشطارية الملائمة لصنع الأسلحة في المفاوضات المقبلة.
    By the same token, more flexibility on the part of regional groupings in rescheduling meetings to different days and time slots would further increase the likelihood of interpretation services being made available to them. UN وفي نفس الوقت، يمكن زيادة احتمالات توفير خدمات الترجمة الشفوية للمجموعات اﻹقليمية لو أبدت هذه المجموعات مزيدا من المرونة فيما يتعلق بإعادة جدولة الاجتماعات لعقدها في أيام أو في مواعيد مختلفة.
    While Bhutan is flexible on the exact size of an expanded Council, we support the view that total membership should be increased by no less than 11. UN وبينما تتوخى بوتان المرونة فيما يتعلق بالحجم الفعلي لعضوية المجلس الموسع، فإننا نؤيد الرأي القائل بأن عدد اﻷعضاء ينبغي زيادته بمالا يقل عن ١١ عضوا.
    Moreover, WTO law is not inflexible with respect to tariffs. UN وعلاوة على ذلك، تتصف قوانين منظمة التجارة العالمية بقدر من المرونة فيما يتعلق بالتعريفات.
    3. Receiving countries should be given the flexibility to decide how best to protect women migrant workers. UN ٣ - يتعين منح البلدان المستقبلة المرونة فيما يتعلق بإقرار أفضل الطرق لحماية العاملات المهاجرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus