"المرونة في هذا" - Traduction Arabe en Anglais

    • flexibility in this
        
    • flexible in that
        
    • flexible in this
        
    • of flexibility in that
        
    Recently, however, OHRM began acknowledging the unique situation of OHCHR and was able to exercise some flexibility in this regard. UN ولكن مكتب إدارة الموارد البشرية بدأ يعترف مؤخراً بالوضع الخاص جداً للمفوضية وأظهر بعض المرونة في هذا الصدد.
    The role of subsidies in development programmes and the particular need of developing countries for flexibility in this area require particular attention. UN ويلزم إيلاء اهتمام خاص لدور الإعانات في البرامج الإنمائية ولما للبلدان النامية من احتياج خاص إلى المرونة في هذا المجال.
    He noted the importance of information exchange in the field of controlled deliveries and requested flexibility in this regard. UN ولاحظ الممثل أهمية تبادل المعلومات في مجال عمليات التسليم المراقب وطالب بتوخي المرونة في هذا الصدد.
    Other delegations did not indicate any preferences regarding the number of members and said that they were flexible in that respect. UN ولم تشر وفود أخرى إلى ما يفهم منه أنها تفضل عدداً معيناً من الأعضاء قائلة إنها تلتزم المرونة في هذا الصدد.
    Our Group was also unanimous that the Ad Hoc Committee has been already established and now the question of the Presidential statement - whether or not, and how, a reference should be made to agenda item 2 - was left open and we were flexible in this regard. UN كما أجمعت مجموعتنا على أن اللجنة المخصصة قد أُنشئت بالفعل، وأن مسألة البيان الرئاسي - عما إذا كان ينبغي أم لا ينبغي اﻹشارة إلى البند ٢ من جدول اﻷعمال، وكيفية ذلك - قد باتت مفتوحة اﻵن، وقد توخينا المرونة في هذا الشأن.
    Some delegations also expressed concern at the possibility that exercise of flexibility in that context might result in transfers of resources between sections of the programme budget contrary to the Financial Regulations and Rules of the United Nations. UN وأعرب بعض الوفود أيضا عن القلق إزاء إمكانية أن يترتب على ممارسة المرونة في هذا السياق نقل للموارد بين أبواب الميزانية البرنامجية على نحو يخالف النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة.
    In the light of the changing membership of UNCITRAL, preserving flexibility in this regard may be desirable. UN وقد يكون من المستصوب توخي المرونة في هذا الشأن، نظرا لتغير عضوية الأونسيترال.
    The Committee has consistently supported greater flexibility in this area. UN وقد دأبت اللجنة على تأييد الدعوة إلى زيادة المرونة في هذا المجال.
    How that may be done will vary from case to case and preserving flexibility in this regard is necessary. UN وتتباين كيفية تحقيق ذلك من حالة إلى أخرى، ومن الضروري الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    Of course, agreements require compromises and we are hopeful that delegations can show flexibility in this regard. UN ومما لا شك فيه أن الاتفاقات تتطلب حلولا وسطا ونحن نأمل من الوفود أن تظهر المرونة في هذا المجال.
    Such negotiations shall recognize the role of subsidies in relation to the development programmes of developing countries and take into account the needs of Members, particularly developing country Members, for flexibility in this area. UN وينبغي أن تعترف المفاوضات بدور الاعانات فيما يتعلق ببرامج التنمية في البلدان النامية، وأن تضع في الاعتبار احتياجات اﻷعضاء، لا سيما اﻷعضاء من البلدان النامية، الى المرونة في هذا المجال.
    However, the unpredictable nature of the events to which UNEP is mandated to respond imposes some flexibility in this respect. UN ومع ذلك، وبسبب الطابع غير المتوقَّع للأحداث، والمكَلَّف برنامج البيئة بالتصدّي لها فإنه يفرض بعض المرونة في هذا المجال.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين أيضا إن متابعة تحسين العملية قد يتطلب مواءمة القواعد والإجراءات أيضا، رغم أنه يمكن السماح بشيء من المرونة في هذا الخصوص.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    One speaker also said that to further improve the process, perhaps the rules and procedures should also be harmonized, although there could be some flexibility in this regard. UN وقال أحد المتكلمين إنه ينبغي تنسيق القواعد والإجراءات أيضا رغم أن هناك بعض المرونة في هذا المجال، وذلك بغية المضي في تحسين هذه العملية.
    While recognizing that there are different levels of flexibility in this field, many States thought it would be very useful if central authorities would allow for direct contact between the authorities from whom requests emanate and the authorities who will handle the requests in the requested State. UN وفي حين يقر العديد من البلدان بوجود مستويات مختلفة من المرونة في هذا المجال، يرى في الوقت نفسه أن من المفيد جدا أن تتيح السلطات المركزية الاتصال المباشر بين السلطات التي تصدر منها الطلبات والسلطات التي تتعامل مع الطلبات في الدولة متلقّية الطلب.
    It stated that many delegations supported the adoption of the revised working paper by the Special Committee as soon as possible and favoured the format of a General Assembly declaration, while showing flexibility in this respect. UN وذكر أن وفودا عديدة أيدت اعتماد ورقة العمل المنقحة من قِبل اللجنة الخاصة في أقرب وقت ممكن، وفضّلت أن تتخذ الورقة شكل إعلان صادر عن الجمعية العامة، مع إظهار بعض المرونة في هذا الصدد.
    Nevertheless, the importance of sustainability and environmental issues was growing and the Model Law was extremely flexible in that regard. UN على أنها أضافت أن أهمية المسائل المتعلقة بالاستدامة وبالبيئة آخذة في الازدياد وأن القانون النموذجي شديد المرونة في هذا الصدد.
    While there can be justifiable reasons and interest on the part of the organizations (and the entities financed primarily from voluntary contributions are more willing to be flexible in that regard), the resolution in force should be modified to reflect this reality. UN وعلى الرغم من إمكانية وجود أسباب وجيهة ومصلحة من جانب المنظمات (تكون الكيانات الممولة في الأساس من التبرعات أكثر رغبة في إبداء المرونة في هذا الصدد)، ينبغي تعديل القرار المعمول به ليعكس هذه الحقيقة.
    The Environment Fund is more flexible in this regard, yet contributions as a percentage of total funding (including trust funds but excluding multilateral environmental agreements) declined from 38 per cent in 2010 - 2011 to 30 per cent in 2012 - 2013. UN ويتسم صندوق البيئة بدرجة أكبر من المرونة في هذا الصدد، ومع ذلك فإن المساهمات كنسبة مئوية من مجموع التمويل (بما في ذلك الصناديق الاستئمانية ولكن باستثناء الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف) قد انخفضت من 38 في المائة في الفترة 2010-2011 إلى 30 في المائة في الفترة 2012-2013.
    291. It is true that the European Commission on Human Rights, curiously, is more flexible in this respect, having appeared to rule that a State party to the Rome Convention could invoke the amendment of national legislation covered by an earlier reservation to modify, at the same time, the scope of that reservation without violating the time limit placed on the option of formulating reservations by article 64 of the Convention. UN 291- ولا شك أن اللجنة الأوروبية لحقوق الإنسان قد أظهرت، بصورة غير متوقعة()، مزيدا من المرونة في هذا الصدد فقد قبلت على مايبدو جواز احتجاج دولة طرف في اتفاقية روما بتعديل تشريعها الوطني الذي شمله تحفظ سابق من أجل تعديل نطاق هذا التحفظ في الآن ذاته دون المساس بالقيد الزمني الذي حددته المادة 64 من الاتفاقية() لخيار إبداء التحفظات.
    As a result of lack of flexibility in that regard, in some cases new members were left with a package of commitments that did not increase their commercial appeal but strengthened domestic WTO-scepticism. UN فقد أدى عدم المرونة في هذا المجال أحيانا إلى وجود أعضاء جدد يتحملون، من ناحية، سلسلة من الالتزامات لا تضفي جاذبية تجارية على البلد، ويساورهم من ناحية أخرى شك داخلي كبير تجاه المنظمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus