Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. | UN | ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة. |
Law enforcement officers in the United Arab Emirates monitor communities with a view to predicting suspicious transactions. | UN | ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة. |
Not all techs have the skill to spot suspicious activity. | Open Subtitles | ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة لكشف النشاطات المريبة |
A financial monitoring unit has been established in the State Bank of Pakistan to monitor suspicious financial transactions. | UN | وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة. |
Despite its dubious constitutionality and the questionable legality of its actions, the Quartet remains unchallenged by the Security Council or the General Assembly. | UN | وعلى الرغم من الشك الذي يظلل دستورية اللجنة الرباعية المريبة وشرعية أعمالها، فإنها لم تثر اعتراض مجلس الأمن ولا الجمعية العامة. |
The divisions of Customs and Immigration were on heightened alert to detect suspicious incidents. | UN | وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة. |
The aim of the visit was to investigate allegations that numerous suspicious cargo deliveries to Central Africa had passed through Oostende airport. | UN | وكان الهدف من الزيارة هو التحقيق في الادعاءات بأن توريد العديد من الشحنات المريبة إلى وسط أفريقيا قد تم عن طريق المطار. |
The Government explained that the neighbour allegedly heard suspicious sounds at the edge of his property and shot into the night, reportedly killing Felipe Pablo Benítez. | UN | وأوضحت الحكومة أن الجار سمع بعض الأصوات المريبة عند حدود ممتلكاته فأطلق أعيرة نارية في الليل، فقتل فيليب بابلو بنيتيز. |
BH Minister of Security has prescribed guidelines regarding indicators of suspicious affairs. | UN | وأصدر وزير الأمن في البوسنة والهرسك مبادئ توجيهية بشأن مؤشرات الأعمال المريبة. |
:: Reporting of exceptional, unusual or suspicious operations and reporting of operations suspected of involving the financing of terrorism | UN | :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛ |
Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime. | UN | وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
States sometimes express confusion about this and try to distinguish between the innocent and the suspicious activities of an entity. | UN | وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما. |
A number of suspicious vehicles and activities sighted would have called for interception had the assessment been conducted by a border security patrol. | UN | وتمت معاينة عدد من السيارات والأنشطة المريبة كان يمكن اعتراضها لو حلت محل الطائرة دوريةٌ أمنية على الحدود. |
In these cases, failure to report suspicious transactions is thus indirectly also a punishable offence. | UN | وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب. |
This is to allow business transactions to be screened for risk groups and suspicious features. | UN | وسيتيح هذا فحص المعاملات التجارية فيما يتعلق بالجماعات التي تشكل خطورة والسمات المريبة. |
Cameroon has legislation enabling it to prevent the financing of activities whose purposes are suspicious. | UN | لدى الكاميرون تشريعات تمكنها من منع تمويل الأنشطة ذات الغاية المريبة. |
Such regulations include requirements for knowledge of customers, the preservation of transaction records and the reporting of suspicious transactions. | UN | وتشمل هذه القوانين الشروط المتعلقة بمعرفة العملاء، والاحتفاظ بسجلات المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المريبة. |
These obligations would include that of distinguishing the identities of contractors and clients, and that of reporting suspicious and large-value transactions to the regulatory authorities. | UN | وستشمل هذه الواجبات تحديد هوية المتعاقدين والعملاء، وإبلاغ السلطات الرقابية عن المعاملات المريبة وذات القيمة الكبيرة. |
In such cases, the entity is informed of the dubious items or headings and is required to explain all such acts or omissions. | UN | وفي هذه الحالات، يبلغ الكيان بالبنود أو العناوين المريبة ويطلب إليه أن يوضح الأفعال أو أوجه التقصير. |
All I remember is she would sit me in a chair where I would stare at these creepy figures. | Open Subtitles | كل ما اتذكرة انها كانت تُريد وضعى فى كُرسى عندما كنت اُحدق فى هذة الشخصيات المريبة المريبة |
This suspect information even provides the basis for some of the report's conclusions. | UN | وهذه المعلومات المريبة هي التي اعتمدت سندا حتى في إيراد بعض استنتاجات التقرير. |
We are of the view that the determination of suspicious or ambiguous events must be based on the data and analysis of the IDC. | UN | ونحن نرى أن تحديد الظواهر المريبة أو المبهمة يجب أن يقوم على بيانات المركز المذكور وتحليله. |