"المريبة" - Traduction Arabe en Anglais

    • suspicious
        
    • dubious
        
    • questionable
        
    • creepy
        
    • suspect
        
    • suspected
        
    • ambiguous
        
    Thus all the mentioned advisors and intermediaries are required to report suspicious transactions to the public Authorities. UN ومن ثم فإن جميع المستشارين والوسطاء المذكورين مطالبون بالإبلاغ عن المعاملات المريبة إلى السلطات العامة.
    Law enforcement officers in the United Arab Emirates monitor communities with a view to predicting suspicious transactions. UN ويقوم المسؤولون عن إنفاذ القانون في الإمارات العربية المتحدة بمراقبة الجاليات بغرض التنبؤ بالمعاملات المريبة.
    Not all techs have the skill to spot suspicious activity. Open Subtitles ليس لدى كلّ التقنيّين المهارة اللازمة لكشف النشاطات المريبة
    A financial monitoring unit has been established in the State Bank of Pakistan to monitor suspicious financial transactions. UN وأنشئت وحدة للمراقبة المالية في مصرف باكستان المركزي لمراقبة المعاملات المالية المريبة.
    Despite its dubious constitutionality and the questionable legality of its actions, the Quartet remains unchallenged by the Security Council or the General Assembly. UN وعلى الرغم من الشك الذي يظلل دستورية اللجنة الرباعية المريبة وشرعية أعمالها، فإنها لم تثر اعتراض مجلس الأمن ولا الجمعية العامة.
    The divisions of Customs and Immigration were on heightened alert to detect suspicious incidents. UN وتم وضع إدارتي الجمارك والهجرة في حالة تأهب شديد لرصد الحوادث المريبة.
    The aim of the visit was to investigate allegations that numerous suspicious cargo deliveries to Central Africa had passed through Oostende airport. UN وكان الهدف من الزيارة هو التحقيق في الادعاءات بأن توريد العديد من الشحنات المريبة إلى وسط أفريقيا قد تم عن طريق المطار.
    The Government explained that the neighbour allegedly heard suspicious sounds at the edge of his property and shot into the night, reportedly killing Felipe Pablo Benítez. UN وأوضحت الحكومة أن الجار سمع بعض الأصوات المريبة عند حدود ممتلكاته فأطلق أعيرة نارية في الليل، فقتل فيليب بابلو بنيتيز.
    BH Minister of Security has prescribed guidelines regarding indicators of suspicious affairs. UN وأصدر وزير الأمن في البوسنة والهرسك مبادئ توجيهية بشأن مؤشرات الأعمال المريبة.
    :: Reporting of exceptional, unusual or suspicious operations and reporting of operations suspected of involving the financing of terrorism UN :: الإبلاغ عن العمليات الاستثنائية أو غير العادية أو المريبة وكذلك العمليات التي يشتبه في أنها تشتمل على تمويل الإرهاب؛
    Consequent upon the enactment, a Financial Monitoring Unit (FMU) will be established so as to consolidate the existing suspicious transactions reporting regime. UN وبعد سن القانون، ستنشأ وحدة للرصد المالي بهدف تدعيم النظام الحالي للإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    States sometimes express confusion about this and try to distinguish between the innocent and the suspicious activities of an entity. UN وتعرب الدول أحيانا عن البلبلة في هذا الصدد وتحاول التمييز بين الأنشطة البريئة والأنشطة المريبة التي يقوم بها كيان ما.
    A number of suspicious vehicles and activities sighted would have called for interception had the assessment been conducted by a border security patrol. UN وتمت معاينة عدد من السيارات والأنشطة المريبة كان يمكن اعتراضها لو حلت محل الطائرة دوريةٌ أمنية على الحدود.
    In these cases, failure to report suspicious transactions is thus indirectly also a punishable offence. UN وفي هذه الحالات، فإن الفشل في الإبلاغ عن المعاملات المريبة يعتبر لذلك أيضا بصورة غير مباشرة عملا يستحق العقاب.
    This is to allow business transactions to be screened for risk groups and suspicious features. UN وسيتيح هذا فحص المعاملات التجارية فيما يتعلق بالجماعات التي تشكل خطورة والسمات المريبة.
    Cameroon has legislation enabling it to prevent the financing of activities whose purposes are suspicious. UN لدى الكاميرون تشريعات تمكنها من منع تمويل الأنشطة ذات الغاية المريبة.
    Such regulations include requirements for knowledge of customers, the preservation of transaction records and the reporting of suspicious transactions. UN وتشمل هذه القوانين الشروط المتعلقة بمعرفة العملاء، والاحتفاظ بسجلات المعاملات، والإبلاغ عن المعاملات المريبة.
    These obligations would include that of distinguishing the identities of contractors and clients, and that of reporting suspicious and large-value transactions to the regulatory authorities. UN وستشمل هذه الواجبات تحديد هوية المتعاقدين والعملاء، وإبلاغ السلطات الرقابية عن المعاملات المريبة وذات القيمة الكبيرة.
    In such cases, the entity is informed of the dubious items or headings and is required to explain all such acts or omissions. UN وفي هذه الحالات، يبلغ الكيان بالبنود أو العناوين المريبة ويطلب إليه أن يوضح الأفعال أو أوجه التقصير.
    All I remember is she would sit me in a chair where I would stare at these creepy figures. Open Subtitles كل ما اتذكرة انها كانت تُريد وضعى فى كُرسى عندما كنت اُحدق فى هذة الشخصيات المريبة المريبة
    This suspect information even provides the basis for some of the report's conclusions. UN وهذه المعلومات المريبة هي التي اعتمدت سندا حتى في إيراد بعض استنتاجات التقرير.
    We are of the view that the determination of suspicious or ambiguous events must be based on the data and analysis of the IDC. UN ونحن نرى أن تحديد الظواهر المريبة أو المبهمة يجب أن يقوم على بيانات المركز المذكور وتحليله.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus