"المزاعم الواردة" - Traduction Arabe en Anglais

    • allegations contained
        
    • the allegations
        
    • allegations made
        
    • allegations received
        
    • allegations put forward
        
    The allegations contained in the Declaration to the effect that the victims of the civil war were only the Croats and Muslims are absurd, to say the least. UN إن أقل ما يقال عن المزاعم الواردة في اﻹعلان بأن ضحايا الحرب اﻷهلية هم الكروات والمسلمون فقط هو أنها مزاعم لا تعقل.
    The allegations contained in the resolution are obviously unfounded. UN ومن الواضح أن المزاعم الواردة في القرار ليس لها أساس من الصحة.
    Based on the allegations contained in the arrest affidavit, and the fact that the defendant resides near the alleged victim and has ties in other states and other countries, the court denies bail and sets this matter for a pre-trial hearing. Open Subtitles بناء على المزاعم الواردة في شهادة الأعتقال الخطية, وحقيقة أن المدعى عليه
    The Republic of Macedonia refutes all the allegations set out in the letter, in particular the allegations relating to historical matters. UN إن جمهورية مقدونيا تدحض كل المزاعم الواردة في الرسالة، ولا سيما المزاعم المتعلقة بالمسائل التاريخية.
    the allegations made in paragraphs 11 and 34 about Uganda's role should therefore not be used to mislead the international community about the situation on the ground. UN ولذلك ينبغي عدم استخدام المزاعم الواردة في الفقرتين 11 و34 بشأن دور أوغندا في تضليل المجتمع الدولي بشأن الحالة على أرض الواقع.
    It is also concerned at the allegations received of cruel and degrading treatment received by children who are deprived of liberty. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء المزاعم الواردة بشأن المعاملة القاسية والمهينة الواردة من الأطفال المحرومين من حريتهم.
    He drew the Committee's attention to document A/49/594/Add.1, which contained the Government of Myanmar's response to the allegations contained in the draft resolution. UN ٥٦ - ولفت انتباه اللجنة الى الوثيقة A/49/594/Add.1، التي تضمنت رد حكومة ميانمار على المزاعم الواردة في مشروع القرار.
    On the other hand, had we answered the allegations contained in this section of the 1994 report, would those answers have received due consideration? UN ومن ناحية أخرى فإذا افترض أننا رددنا على المزاعم الواردة في هذا الفرع من تقريره لعام ١٩٩٤ هل كانت الردود ستلقى الاعتبار الواجب؟
    47. Regarding RC114.94, Cyprus does not accept the allegations contained in the first part of this recommendation. There is an effective mechanism in place. Nevertheless, Cyprus will continue its efforts to improve its processing mechanisms. UN 47- فيما يتعلق بالتوصية 114-94، لا تقبل قبرص المزاعم الواردة في الجزء الأول من هذه التوصية؛ وهناك آلية فعالة تعمل، إلاّ أن قبرص ستستمر في بذل الجهود لتحسين آلياتها في مجال الفرز.
    The Special Investigative Task Force has continued working pursuant to its mandate to investigate allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Senator Dick Marty, on illicit trafficking in human organs. UN وواصلت فرقة العمل الخاصة التابعة للبعثة العمل وفقا لولايتها المتمثلة في التحقيق في المزاعم الواردة في تقرير المقرر الخاص لمجلس أوروبا، السناتور ديك، مارتي بشأن الاتجار غير المشروع بالأعضاء البشرية.
    The Special Investigative Task Force was set up in 2011 to conduct a full criminal investigation into the allegations contained in the report of the Council of Europe Special Rapporteur, Dick Marty. UN أُنشئت فرقة العمل الخاصة المكلفة بالتحقيق في عام 2011 لإجراء تحقيق جنائي كامل في المزاعم الواردة في تقرير ديك مارتي، المقرر الخاص لمجلس أوروبا.
    Communication sent on 21 October 2011 requesting follow up information on the allegations contained in the Joint Study on Secret Detention. UN تقديم مذكرة في 21 تشرين الأول/أكتوبر 2011 تطلب تقديم معلومات عن المزاعم الواردة في الدراسة المشتركة بشأن الاحتجاز السري.
    allegations contained in the letter about the character of violations of the United Nations zones in Prevlaka are in sharp contrast with the Secretary-General's report, which is an objective and reliable source. UN وتتناقض المزاعم الواردة في الرسالة عن طبيعة الانتهاكات التي تتعرض لها مناطق اﻷمم المتحدة في بريفلاكا تناقضا صارخا مع تقرير اﻷمين العام، الذي يشكﱢل مصدرا موضوعيا وموثوقا.
    20. His delegation wished to express its sincere disappointment with regard to the allegations contained in the statement made on behalf of the European Union. UN ٢٠ - وأعرب عن خيبة أمل وفده الصادقة إزاء المزاعم الواردة في البيان الذي أدلى به ممثل الاتحاد اﻷوروبي.
    At the same time, Bulgaria categorically rejects as absolutely groundless and unacceptable allegations contained in the report of possible violations by Bulgaria of Security Council sanctions against UNITA. UN وفي الوقت نفسه، ترفض بلغاريا رفضا باتا المزاعم الواردة في التقرير عن ارتكاب بلغاريا انتهاكات محتملة للجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على يونيتا، بوصفها ادعاءات لا أساس لها وغير مقبولة إطلاقا.
    His delegation requested that the Special Rapporteur should withdraw his statement in the interest of preserving that process; it also categorically rejected all allegations contained in the report. UN وأردف قائلا إن وفده يطالب بأن يسحب المقرر الخاص بيانه لصالح الحفاظ على هذه العملية؛ كما أن وفده يرفض أيضا رفضا قاطعا جميع المزاعم الواردة في التقرير.
    It is clear that there are no conditions whatsoever for enjoyment of human rights and freedoms in Kosova, contrary to the allegations made in document A/51/455. UN ومن الجلي أنه لا تتهيــأ أي ظروف للتمتع بحقـــوق وحريات الإنسان في كوسـوفا على خلاف المزاعم الواردة في الوثيقة A/51/455.
    On the instructions of my Government, I have the honour to transmit herewith a statement which the Togolese Government has deemed it necessary to issue in order to respond to the allegations made in the note from the Ghanaian Government of 25 May 1994 (S/1994/622). UN أتشرف، بناء على أوامر من حكومتي، بأن أوافيكم طي هذا ببيان استصوبت حكومة توغو اصداره للرد على المزاعم الواردة في مذكرة حكومة غانا المؤرخة ٢٥ أيار/مايو ١٩٩٤ (S/1994/622).
    Some allegations received claimed that a large segment of the male population is being forcibly recruited into this militia. UN إذ تشير بعض المزاعم الواردة إلى أن قطاعاً كبيراً من السكان الذكور يخضعون لتجنيد قسري في هذه الميليشيا.
    I wish to state that the allegations put forward in the said letter constitute a gross distortion of the facts pertaining to the matter of Greek Cypriots living in the Turkish Republic of Northern Cyprus. UN وأود أن أقول إن المزاعم الواردة في الرسالة المذكورة هي تشويه فاضح للحقائق المتصلة بمسألة القبارصة اليونانيين المقيمين في الجمهورية التركية لقبرص الشمالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus