It should be noted, however, that nationalities are equal and afford the same rights to holders of dual or multiple nationality. | UN | والجدير بالذكر مع ذلك أن الجنسيات سواسية، وهي تمنح الحقوق نفسها للمستفيد من الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
Moreover, the prohibition of expulsion of nationals applied also to persons with dual or multiple nationality. | UN | وأضافت أن حظر طرد المواطنين ينطبق أيضا على ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
As the commentary to draft article 6 noted, dual or multiple nationality was a fact of international life. | UN | وكما جاء في التعليق على مشروع المادة 6، تشكل الجنسية المزدوجة أو المتعددة حقيقة قائمة في الحياة الدولية. |
There has been frequent use of dual or multiple call signs by some operators, and even the changing of registration numbers on the same flight. | UN | وتبين شيوع استخدام إشارات النداء المزدوجة أو المتعددة من طرف بعض الشركات، بل وحتى تغيير أرقام التسجيل على نفس الرحلة. |
3. The application of double or multiple standards with regard to the non-proliferation of nuclear weapons must be discarded. | UN | 3 - وينبغي التخلي عن تطبيق المعايير المزدوجة أو المتعددة فيما يتعلق بمنع انتشار الأسلحة النووية. |
Changes introduced by the legislation included: more time to consider which procedure would be applied in each individual case; removal of the need for duplicate or multiple applications which introduced new evidence; and the possibility of incorporating new facts and developments into the first application for asylum. | UN | وشملت التغييرات التي أدخلها التشريع ما يلي: استبعاد الحاجة إلى الطلبات المزدوجة أو المتعددة التي تنطوي على أدلة جديدة، وإمكانية إدراج حقائق وتطورات جديدة في الطلب الأول الذي قدم للحصول على حق اللجوء. |
34. With the adoption in August 2011 of the National Security and Intelligence Act, some progress was made in addressing the issue of multiple institutions with duplicative or redundant mandates. | UN | 34 - وقد تحقق بعض التقدم فيما يتعلق بمعالجة مسألة تعدد المؤسسات ذات الولايات المزدوجة أو غير الضرورية، إثر اعتماد قانون الأمن الوطني والاستخبارات، في آب/أغسطس 2011. |
22. Her country had specific concerns relating to the issue of dual or multiple nationality, which was not permitted under its laws. | UN | 22 - ومضت تقول إن مخاوف محددة تساور بلدها بشأن مسألة الجنسية المزدوجة أو المتعددة، غير المسموح بها بموجب قوانينه. |
Specific rules were also outlined in Part Two of the articles, including with respect to direct injury to shareholders, stateless persons and refugees, and persons with dual or multiple nationality. | UN | وثمة أيضا قواعد محددة مبينة في الجزء الثاني من المواد، بما في ذلك ما يتعلق بالضرر المباشر الذي يقع على حملة الأسهم، والأشخاص عديمي الجنسية، واللاجئين، والأشخاص ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
His delegation supported the idea of elaborating such an international legal instrument on the basis of the draft articles, but had reservations about the issue of dual or multiple nationality, which was not allowed by the law of his country. | UN | وأضاف أن وفده يؤيد فكرة وضع مثل هذا الصك القانوني الدولي على أساس مشاريع المــواد، إلا أن لديـــه تحفظــات عــن مسألة الجنسية المزدوجة أو المتعددة، غير المسموح بها قانونا في بلاده. |
12. The main innovation of the reform was to accept dual or multiple nationality as a general principle. | UN | 12- ويتمثل أهم ما استحدثه الإصلاح التشريعي في تعميم مبدأ الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
Issues such as unusually long toponyms, the application of dual or alternate names, the choice between Roman or syllabic writing systems and strategies to facilitate the pronunciation of indigenous names by non-indigenous users are covered. | UN | كما يغطي التقرير مسائل مثل استخدام الأسماء الطبغرافية الطويلة على نحو غير معتاد، وتطبيق الأسماء المزدوجة أو البديلة، والاختيار فيما بين |
In that context, the prohibition of the expulsion by a State of its own nationals was an absolute rule to which there should be no exceptions, including in the case of persons having dual or multiple nationality. | UN | وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
27. States should not be able to use denationalization as a means of circumventing the prohibition of the expulsion of nationals, even in the case of persons having dual or multiple nationality. | UN | 27 - وفي الختام، قال إنه ينبغي ألا يكون بإمكان الدول استخدام التجريد من الجنسية كوسيلة للتحايل على حظر طرد المواطنين، حتى في حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
He agreed with those members of the Commission who had said prohibition of the expulsion of nationals, even those having dual or multiple nationality, was part of customary law. | UN | واتفق في الرأي مع أعضاء اللجنة الذين قالوا إن حظر طرد المواطنين، حتى ذوي الجنسية المزدوجة أو الجنسيات المتعددة، جزء من القانون العرفي. |
Whereas the law of some States provided that loss of nationality would be the consequence of acquiring the nationality of another State, article 91 of the Salvadoran Constitution specifically allowed Salvadorans by birth to possess dual or multiple nationality. | UN | وفي حين أن قوانين بعض الدول تنص على فقدان الجنسية نتيجة لاكتساب جنسية دولة أخرى، فإن المادة 91 من دستور السلفادور تسمح تحديدا للسلفادوريين بالمولد بحمل الجنسية المزدوجة أو المتعددة. |
Expulsion in cases of dual or multiple nationality | UN | ثانيا - الطرد في حالة الجنسية المزدوجة أو المتعددة |
Are dual or multiple nationals aliens? | UN | ألف - هل حامل الجنسية المزدوجة أو المتعددة أجنبي؟ |
6. It should be noted that the recognition of dual or multiple nationality is a relatively recent trend. | UN | 6 - وتجدر بالإشارة أن ممارسة الجنسية المزدوجة أو المتعددة نزعة حديثة العهد نسبيا. |
The creation of a human rights council as a kind of select club will therefore merely increase the use of double or arbitrary standards against States that are in the wrong. | UN | ولذلك، فإن إنشاء مجلس لحقوق الإنسان على هيئة نادٍ انتقائي لن يؤدي إلا إلى زيادة استخدام المعايير المزدوجة أو العشوائية ضد الدول المخطئة. |
For example, cross-checks and electronic and manual matching have been conducted in order to identify duplicate or overlapping or competing claims as mentioned above. | UN | فعلى سبيل المثال، أُجريت عمليات للتدقيق والمطابقة الإلكترونية واليدوية بهدف الكشف عن المطالبات المزدوجة أو المتداخلة أو المتضاربة على نحو ما ذكر أعلاه. |
45. Secondly, spending must be eliminated on activities that were duplicative or which had become obsolete. | UN | ٤٥ - واستطردت قائلة ثانيا إنه يجب حذف اﻹنفاق على اﻷنشطة المزدوجة أو اﻷنشطة التي أصبحت مهجورة. |