The world could not continue growing at the expense of environmental quality. Transitions in employment structures and workplaces were central to finding the right mix of policies for sustainable development. | UN | وذكرت أن العالم لا يستطيع أن يواصل النمو على حساب نوعية البيئة، وأن تغيير هياكل العمالة وأماكن العمل ضروري للتوصل إلى المزيج الصحيح من سياسات التنمية المستدامة. |
That is absolutely essential to evolve the right mix of synergies so as to create harmony, peace and security in the world. | UN | وهذا أمر ضروري للغاية من أجل إيجاد المزيج الصحيح من التعاضدات تحقيقا للوئام والسلام والأمن في العالم. |
When we find the right mix of people from his life to pressure him, he will become so anxious about not having the Intersect that his brain will be forced to flash. | Open Subtitles | عندما نجد المزيج الصحيح من الناس في حياته للضغط عليه فسيصبح قلقاً للغاية بشأن عدم وجود التداخل |
Selecting the right combination of instruments to meet a given goal, in a given country context, might be one of the most important tasks ahead to enable the full implementation of the next development framework post-2015. | UN | ويمكن أن يؤدي اختيار المزيج الصحيح من الأدوات لتحقيق هدف معين، في سياق قطري معين، أحد أهم المهام الماثلة في المستقبل لتمكين التنفيذ الكامل لإطار التنمية القادم لما بعد عام 2015. |
Efforts to achieve the Millennium Development Goals will succeed only if developed and developing countries institute the right combination of national and international policies and implement their shared commitments as set out in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus on financing for development and the Johannesburg Plan of Implementation on sustainable development. | UN | ولن تنجح الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ما لم تطبق البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية المزيج الصحيح من السياسات الوطنية والدولية وتنفذ التزاماتها المشتركة على النحو الوارد في إعلان الألفية وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة تنفيذ جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة. |
Exactly the right blend of cheese and tomatoes and spices that I can't quite identify. | Open Subtitles | "إنها لغز حقيقى ,تحتوى على المزيج الصحيح من الجبنة والطماطم والبهارات" "وعجزت عن تحديد نوعها" |
Those ambitious but achievable goals can be reached with the right mix of policy incentives, public finance and private capital. | UN | ومن الممكن بلوغ هذه الأهداف، القابلة للتحقيق رغم كونها طموحة، عن طريق المزيج الصحيح من الحوافز المتعلقة بالسياسات والتمويل العام ورأس المال الخاص. |
With the right mix of information and communications technological skills and policies, countries could become important locations in global markets for intangible products or information technology products. | UN | وإذا توفر المزيج الصحيح من مهارات وسياسات تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، يمكن أن تتحول البلدان إلى مواقع هامة في الأسواق العالمية للمنتجات غير المنظورة أو منتجات تكنولوجيا المعلومات. |
Therefore, when adapting an innovation or successful practice, an analysis of the different approaches should be undertaken in order to determine the right mix of ingredients to fit the specific context. | UN | ولذلك، ينبغي إجراء تحليل لمختلف النهج عند تكييف ابتكار ما أو ممارسة ناجحة ما من أجل تحديد المزيج الصحيح من العناصر الذي يناسب السياق. |
It's the right mix of elegant and saucy. | Open Subtitles | إنّه المزيج الصحيح من الأناقة والوقاحة. |
42. Regular joint capacity assessments by development partners were considered critical for building the right mix of such capacities. | UN | 42 - واعتُبر أن إجراء تقييمات مشتركة منتظمة للقدرات يقوم بها الشركاء الإنمائيون أمر بالغ الأهمية لتكوين المزيج الصحيح من هذه القدرات. |
The amounts disbursed are, of course, important, but even more important, in our view, is choosing the right mix of projects directed at the most imminent post-conflict problems and requirements, without losing sight of overall peacebuilding strategies. | UN | والمبالغ التي تصرف مهمة بالطبع، لكن الأهم، في رأينا، هو اختيار المزيج الصحيح من المشروعات الموجهة إلى حسم أبرز المشاكل وتلبية أهم المتطلبات في فترة ما بعد الصراع، دون أن تغيب عن البال استراتيجيات بناء السلام الإجمالية. |
However, this time the challenge would be to find the right mix of regulatory and market instruments to keep prices within acceptable limits and link them to the marginal costs of production of commodities that are needed for current and foreseeable consumption. | UN | بيد أن التحدي يكمن هذه المرة في إيجاد المزيج الصحيح من الصكوك التنظيمية والصكوك السوقية لإبقاء الأسعار في الحدود المقبولة وربطها بالتكاليف الهامشية لإنتاج السلع الأساسية الضرورية من أجل الاستهلاك الحالي والمستقبلي. |
The right mix of appropriate policy interventions, strong political will and strategic partnerships supported by development stakeholders is certain to help countries such as Saint Lucia achieve the Millennium Development Goals in a timely manner. | UN | ومن المؤكد أن المزيج الصحيح من التدخلات الملائمة في السياسات والإرادة السياسية القوية والشراكات الاستراتيجية بدعم من أصحاب المصلحة في التنمية سيساعد دولا مثل سانت لوسيا على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت المناسب. |
Skills and capacities - are international bodies equipped with the right mix of people and skills to deliver on expectations as well as the needed numbers - the latter being dependent on adequate resources? | UN | المهارات والقدرات - هل يتوفر للهيئات الدولية المزيج الصحيح من الأشخاص والمهارات اللازمين لتلبية التوقعات وكذلك الأعداد اللازمة لذلك - علماً بأن هذه الأخيرة تتوقف على توفّر الموارد الكافية؟ |
The right mix of specific trade, investment, environment and other policy measures can optimize the multifaceted impact of trade to serve as a critical enabler for environmental sustainability. | UN | ومن شأن اعتماد المزيج الصحيح من تدابير السياسات في مجالات التجارة والاستثمار والبيئة وغيرها من التدابير السياساتية أن يفضي إلى الاستفادة المثلى من التأثير المتعدد الأوجه للتجارة لتكون بمثابة أداة تمكينية بالغة الأهمية لتحقيق هدف الاستدامة البيئية. |
This requires the right mix of regulation (providing a level playing field) and choice (based on personal views). | UN | ويتطلب هذا إيجاد المزيج الصحيح من الضوابط (مما يحقق المساواة في المعاملة) والاختيار (استنادا إلى الآراء الشخصية). |
However, this will be possible only if developed and developing countries institute the right combination of national and international policies and implement their shared commitments, as set out in the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. | UN | بيد أن هذا لن يكون ممكنا إلا إذا قامت البلدان النامية والمتقدمة النمو بوضع المزيج الصحيح من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ التزاماتها المشتركة على النحو المبين في إعلان الأمم المتحدة للألفية وتوافق آراء مونتيري. |
" will be possible only if developed and developing countries institute the right combination of national and international policies and implement their shared commitments, as set out in the United Nations Millennium Declaration and the Monterrey Consensus. " (A/59/1, para. 117) | UN | " لن يكون ممكناً إلا إذا قامت البلدان المتقدمة والنامية بوضع المزيج الصحيح من السياسات على الصعيدين الوطني والدولي، وتنفيذ التزاماتها المشتركة، على النحو المبين فـي إعلان الأمم المتحدة للألفية وتوافق آراء مونتيري " . (A/59/1، الفقرة 117) |
50. Finding the right blend of government direction of the economy and encouragement of private initiative is perhaps the most pressing challenge of economic development. This is not only a problem for developing or transitional economies. | UN | ٥٠ - والوصول إلى المزيج الصحيح من التوجيه الحكومي للاقتصاد وتشجيع المبادرة الخاصة ربما يكون هو أكثر التحديات إلحاحا في التنمية الاقتصادية وهذه ليست مشكلة قاصرة على الاقتصادات النامية أو التي تمر بمرحلة انتقالية. |