"المزيد من الجهود في" - Traduction Arabe en Anglais

    • further efforts in
        
    • more efforts in
        
    • greater efforts in
        
    • additional efforts in
        
    • more in
        
    • more effort in
        
    • more effort into
        
    • increasing our efforts
        
    • is more work to
        
    • increased efforts in the
        
    • more effort should be made in
        
    Japan also expressed its strong will to make further efforts in the statement by the head of the delegation. UN كما أعربت اليابان عن إرادتها القوية لبذل المزيد من الجهود في البيان الذي أدلى به رئيس الوفد.
    The Committee welcomes these efforts, stresses the importance of expediting recruitment of French-speaking candidates and expects further efforts in this regard. UN وترحب اللجنة بهذه الجهود، وتشدد على أهمية التعجيل بتعيين مرشحين ناطقين بالفرنسية وتتوقع المزيد من الجهود في هذا الشـأن.
    We call on nuclear-weapon States to make further efforts in the reduction of both the number and role of nuclear weapons. UN ندعو الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى بذل المزيد من الجهود في الحد من كمية الأسلحة النووية ودورها.
    However, many miners, brokers and dealers agree that there is a need for more efforts in this regard. UN إلا أن العديد من عمال المناجم والسماسرة والتجار يتفقون على وجود حاجة إلى بذل المزيد من الجهود في هذا الخصوص.
    The need for greater efforts in the field of technical assistance and international cooperation was also reiterated. UN وتم التأكيد مجدداً على ضرورة بذل المزيد من الجهود في مجال المساعدة التقنية والتعاون الدولي.
    He called on donor Governments and the UNCTAD secretariat to make additional efforts in the areas of ODA and debt. UN ودعا الحكومات المانحة وأمانة الأونكتاد على بذل المزيد من الجهود في مجالي المساعدة الإنمائية الرسمية والديون.
    These are two areas where the Secretariat is committed to doing more in the coming years. UN والأمانة العامة ملتزمة ببذل المزيد من الجهود في هذين المجالين خلال السنوات المقبلة.
    The Government will make further efforts in this field, in compliance with international obligations and norms. UN وقالت إن الحكومة ستبذل المزيد من الجهود في هذا المجال تمشياً مع الالتزامات والمعايير الدولية.
    It was announced in the Emancipation memorandum that further efforts in this area will be made in the coming years. UN وأُعلن في مذكرة التحرر عن بذل المزيد من الجهود في هذا المجال في السنوات القادمة.
    China hopes OCHA will make further efforts in following areas. UN وتأمل الصين أن يبذل المكتب المزيد من الجهود في المجالات التالية:
    Japan would also like to request the other nuclear-weapon States to make further efforts in the field of nuclear disarmament. UN وتود اليابان أيضا أن ترجو من الدول اﻷخرى الحائزة لﻷسلحة النووية أن تبذل المزيد من الجهود في ميدان نزع السلاح النووي.
    further efforts in the area of common premises should be encouraged in order to help field-level coordination. UN وينبغي تشجيع المزيد من الجهود في مجال أماكن العمل المشتركة وذلك لمساعدة التنسيق على المستوى الميداني.
    We will continue to support further efforts in this regard. UN وسنواصل دعم المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    The Committee encourages further efforts in this regard. UN وتشجع اللجنة بذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    However, all of them reported that they were planning to make more efforts in this respect. UN غير أن جميعها أفادت بأنها تخطط لبذل المزيد من الجهود في هذا الصدد.
    It seems to us that the United Nations should devote more efforts in the coming years to analysing that phenomenon and trying to reverse the trend. UN ويبدو لنا أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تكرس المزيد من الجهود في السنوات القادمة لتحليل تلك الظاهرة ومحاولة عكس اتجاهها.
    Far from being content with those achievements, the Chinese Government is making and will continue to make even greater efforts in this regard. UN وتعمل الحكومة الصينية التي لم تقنع بهذه اﻹنجازات على بذل ومواصلة بذل المزيد من الجهود في هذا المضمار.
    The OSCE Mission in Kosovo should invest additional efforts in improving the situation of the judiciary in Kosovo and Metohija. UN وعلى تلك البعثة أن تستثمر المزيد من الجهود في تحسين الوضع القضائي في كوسوفو وميتوهيا.
    The Programme of Action is the first global programme of action for least developed countries to contain a chapter on graduation and smooth transition, recognizing the need to do more in this area if the overarching goal is to be achieved. UN وبرنامج العمل هو أول برنامج عمل شامل لأقل البلدان نمواً يتضمن فصلاً كاملاً يُعنى بـالشطب من القائمةً والانتقال السلس ويسلِّم بضرورة بذل المزيد من الجهود في هذا المجال تحقيقا للهدف الشامل للبرنامج.
    127. There was some regret that the programme did not identify historical challenges and lessons learned, with the hope that it would make more effort in the coming biennium to reflect these important factors. UN 127 - وساد قدر من الأسف لأن البرنامج لا يحدد التحديات والدروس التاريخية المستفادة على أمل أن يبذل المزيد من الجهود في فترة السنتين القادمة لأخذ هذه العوامل الهامة في الاعتبار.
    Therefore, in order to gain from efficiency and portfolio diversification, these economies are facing the challenge of continuing with institutional reforms and putting more effort into managing risks resulting from capital movement liberalization. UN ولذلك وللاستفادة من التنوع الفعال للحافظة المالية تواجه هذه الاقتصادات تحديا يتمثل في مواصلة الإصلاحات المؤسسية وبذل المزيد من الجهود في مجال إدارة المخاطر الناجمة عن تحرير حركة رأس المال.
    We commit ourselves to increasing our efforts to fulfil our commitments regarding gender equality and the empowerment of women. UN ونلتزم ببذل المزيد من الجهود في سبيل الوفاء بتعهداتنا بتحقيق المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    But there is more work to be done. UN غير أنه يتعين بذل المزيد من الجهود في هذا الشأن.
    The draft resolution therefore called for the international community to collaborate and to make increased efforts in the development, dissemination and implementation of agricultural technology as well as in research and capacity-building. UN ولذلك يدعو مشروع القرار المجتمع الدولي إلى التعاون وبذل المزيد من الجهود في سبيل استحداث التكنولوجيا الزراعية ونشرها وتطبيقها وكذلك في سبيل إجراء الأبحاث وبناء القدرات.
    The Special Rapporteur joins the Committee on the Rights of the Child in its recommendation that more effort should be made in the area of education, particularly in the less favoured rural areas, and that the disparities that exist between the rate of school attendance of boys visàvis girls be reduced; UN وتضم المقررة الخاصة صوتها إلى لجنة حقوق الطفل التي أوصت ببذل المزيد من الجهود في مجال التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية الأقل حظاً، وببذل جهود أيضاً تجاه تخفيض الفوارق القائمة في معدل الالتحاق بالمدارس بين البنين والبنات؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus