"المزيد من المسؤوليات" - Traduction Arabe en Anglais

    • more responsibilities
        
    • greater responsibility
        
    • more responsibility
        
    • greater responsibilities
        
    • new responsibilities
        
    • increasing responsibilities
        
    This approach helps the organization to transfer more responsibilities to local communities. UN ويساعد هذا النهج المنظمة على نقل المزيد من المسؤوليات إلى المجتمعات المحلية.
    You're going to have more responsibilities... booking guests, dealing with the sponsors... Open Subtitles هل ستكون لدينا المزيد من المسؤوليات... الضيوف الحجز، والتعامل مع الرعاة...
    So I think you need more responsibilities. Open Subtitles لذلك أعتقد أنك تحتاج المزيد من المسؤوليات
    Most offices were reducing their reliance on international staff and seeking to give greater responsibility to National Officers. UN ويعمل معظم المكاتب على تقليل اعتماده على الموظفين الدوليين، وعلى منح المزيد من المسؤوليات للموظفين الوطنيين.
    In particular the Assembly should be given greater responsibility in the decision-making process. UN وينبغي، بخاصة، إيلاء الجمعية العامة المزيد من المسؤوليات في عملية اتخاذ القرارات.
    And you want me to give him more responsibility. Open Subtitles وأنت تريد مني أن أعطية المزيد من المسؤوليات
    I guess they should have some more responsibilities. Open Subtitles أعتقد أنهم يجب أن يتحمّلوا المزيد من المسؤوليات
    Speaking as the Foreign Minister of Germany, I would add that last year I stated in the Assembly that my country was willing to shoulder more responsibilities with regard to United Nations peace-keeping operations. UN وبوصفي وزير خارجية ألمانيا أقول إنني أعلنت في السنة الماضية أمام الجمعية العامة أن بلادي على استعداد لتحمل المزيد من المسؤوليات فيما يتعلق بعمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم.
    Make Mothers Matter believes that measures encouraging fathers to take more responsibilities in family life are essential and strongly supports them. UN وتعتقد المنظمة الدولية لرفعة شأن الأمهات أن من الضروري اتخاذ إجراءات لتشجيع الآباء على تحمل المزيد من المسؤوليات في حياة الأسرة، وأنها تدعم تلك الإجراءات.
    Cognizant of the duty of the Government of Afghanistan to ensure security for its citizens throughout the country, we wish, with the support of the international community, to take upon ourselves more responsibilities. UN وإذ ندرك واجب حكومة أفغانستان المتمثل في ضمان الأمن لمواطنيها في جميع أنحاء البلاد، نود أن نتولى المزيد من المسؤوليات بدعم من المجتمع الدولي.
    24. To streamline and decentralize its operations, UNHCR is giving more responsibilities to its field representatives. UN ٢٤ - ولتبسيط العمليات، وجعلها غير مركزية، تقوم المفوضية بإعطاء المزيد من المسؤوليات لممثليها الميدانيين.
    Developed countries were called upon to assume more responsibilities in assisting the capacity-building of developing countries and to share their scientific knowledge and technology. UN ودعيت الدول المتقدمة النمو إلى تحمل المزيد من المسؤوليات في المساعدة على بناء قدرات البلدان النامية، وإلى اقتسام ما لديها من معارف علمية وتكنولوجيا.
    Governments throughout the world have intensified efforts to delegate more responsibilities to regional and local governments, but not many of them have sufficient means, in terms of effective policy and decision-making and financial resources, to make that process successful. UN وقد كثفت الحكومات في مختلف أنحاء العالم جهودها لتفويض المزيد من المسؤوليات إلى الحكومات الإقليمية والمحلية إلا أن الكثير منهالم يكن يمتلك الوسائل الكافية من حيث صنع السياسات والقرارات الفعالة والموارد المالية لإنجاح هذه العملية.
    In view of the consolidation of MINUSTAH, it has become imperative for the national authorities to assume greater responsibility in establishing the rule of law and in preparations for the next elections. UN وبالنظر إلى عملية ضغط البعثة، فقد أصبح من الضروري أن تتحمل السلطات الوطنية المزيد من المسؤوليات في مجال إرساء سيادة القانون والتحضير للانتخابات المقبلة.
    It is considered that the employment of children in this type of work is not harmful, and indeed is socially desirable, since it prepares them for independence and greater responsibility. UN ويعتبر أن توظيف الأطفال في مثل هذا العمل ليس مضراً، بل مرغوباً فيه اجتماعياً، حيث أنه يتيح لهم فرصة الاستقلال في الحياة وتحمل المزيد من المسؤوليات.
    The Territory was enjoying sustained economic prosperity and was financially independent, but there was a need for the administering Power and the territorial Government to exercise greater responsibility, transparency and accountability in public affairs. UN وأضافوا أن الإقليم يتمتع بازدهار اقتصادي مطرد وبالاستقلال المالي، ولكن يلزم أن تمارس الدولة القائمة بالإدارة المزيد من المسؤوليات وتبدي الشفافية وتخضع للمساءلة فيما يتعلق بالشؤون العامة.
    It also encourages all staff to take greater responsibility for their own development and career progression by requiring staff to indicate at least one professional development goal to be achieved during each reporting period. UN ويشجع التنقيح أيضا جميع الموظفين على تحمل المزيد من المسؤوليات عن تنمية قدراتهم وتقدم حياتهم الوظيفية إذ يطلب من الموظفين أن يحددوا هدفا واحدا على اﻷقل يتعلق بتنمية الاقتدار الوظيفي من المقرر تحقيقه خلال كل فترة مشمولة بالتقرير.
    On this basis, specific staff-month parameters were established for purposes of estimating the implications of redeploying greater responsibility to the Geneva Office. UN وجرى، بناء على ذلك، وضع معايير محددة للاحتياجات من الموظفين/الشهور بغرض تقدير النتائج المحتملة لنقل المزيد من المسؤوليات إلى مكتب جنيف.
    We hope that the Iraqi Government will be able gradually to take on more responsibility for its national security and thereby address the root causes of the security problem. UN ويحدونا الأمل في أن تصبح الحكومة العراقية قادرة بصورة تدريجية على تحمل المزيد من المسؤوليات عن أمنها الوطني وأن تتصدى من ثم للأسباب الجذرية لمشكلة الأمن.
    You're the one who demanded the partners give you more responsibility. Open Subtitles من طالبتي الشركاء بأن يعطوكِ المزيد من المسؤوليات
    He commended the devolution of greater responsibilities to the offices directly involved in field activities and hoped that, during the coming period, Syria would be enabled to implement the required industrial and economic reforms. UN وأثنى على أسلوب تفويض المزيد من المسؤوليات إلى المكاتب المعنية مباشرة في الأنشطة الميدانية، وأعرب عن الأمل في أن تتمكن سورية خلال المرحلة المقبلة من تنفيذ الإصلاحات الصناعية والاقتصادية المطلوبة.
    Reality has become even more complicated since then: the family’s role continues to decline in Asia; philantropy, despite a few extraordinarily generous individuals, has more than met its limits in America; and, with the possible exception of the Nordic countries, the state in Europe, overburdened by debt, no longer has the means or the will to shoulder new responsibilities. News-Commentary ومنذ ذلك الوقت أصبح الواقع أكثر تعقيدا: فدور الأسرة مستمر في الانحدار في آسيا؛ والعمل الخيري توقف عند حدود معينة في الولايات المتحدة، على الرغم من وجود قِلة من الأفراد الذي يتسمون بقدر غير عادي من السخاء؛ أما الدولة في أوروبا، بالاستثناء المحتمل لدول الشمال، فقد أصبحت مثقلة بالديون، ولم تعد تمتلك ما يلزم من الوسائل أو الإرادة لتحمل المزيد من المسؤوليات.
    increasing responsibilities are being shared by both parents in the upbringing of children. UN ويجري تقاسم المزيد من المسؤوليات بين الأبوين في تربية الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus