The issue of sovereignty was, of course, the fundamental issue that had divided the parties all these years. | UN | ومسألة السيادة هي، بطبيعة الحال، المسألة الأساسية التي أحدثت الانقسام بين الطرفين خلال كل هذه السنوات. |
His delegation stood ready to work with others on the fundamental issue of negotiable electronic records. | UN | وأعرب عن استعداد وفده للعمل مع الآخرين بشأن المسألة الأساسية للسجلات الإلكترونية القابلة للتداول. |
But whether there was a successful launch or not is not a core issue. | UN | ولكن سواء كان الإطلاق ناجحا أو لم يكن، هذه ليست المسألة الأساسية. |
However, we regret the process by which it was developed, which did not favour the achievement of consensus on this key issue. | UN | ومع ذلك، فإننا نأسف للعملية التي وضع من خلالها ولم تحبذ تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه المسألة الأساسية. |
This is the fundamental question that the Millennium Summit is called upon to address. | UN | وهذه هي المسألة الأساسية التي يتعين على مؤتمر قمة الألفية أن يعالجها. |
1. The main issue of the present case is the State party's failure to recognize its responsibility for the violent police misconduct. | UN | 1- تكمن المسألة الأساسية لهذه الحالة في عدم اعتراف الدولة الطرف بمسؤوليتها عن سوء سلوك الشرطة العنيف. |
We must address the basic issue of re-energizing and expanding multilateralism. | UN | وعلينا أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في إعادة تنشيط تعددية الأطراف وتوسيعها. |
However, the fundamental issue of the number of bodies and lengthy agendas continues to be the determining factor. | UN | بيد أن المسألة الأساسية المتعلقة بعدد الهيئات وطول جداول الأعمال لا تزال هي العامل الحاسم. |
The head of the Directorate, Jilani Popal, informed the mission of two main initiatives created to address that fundamental issue. | UN | وأطلع رئيس المديرية، جيلاني بوبال، البعثة على مبادرتين رئيسيتين اتخذتا لمعالجة هذه المسألة الأساسية. |
However, the fundamental issue addressed then was the autonomy of the Puerto Rican people, not their sovereignty. | UN | بيد أن المسألة الأساسية التي عولجت في ذلك الحين تمثلت في الاستقلال الذاتي لشعب بورتوريكو وليس في سيادته. |
There is therefore a strong case here for addressing the core issue of the democratization of international governance. | UN | وبالتالي هناك حجة قوية هنا لمعالجة المسألة الأساسية لإضفاء الطابع الديمقراطي على النظام الدولي. |
The core issue related to the implementation deficit is simply a lack of political will. | UN | وتتمثل المسألة الأساسية المرتبطة بعجز التنفيذ ببساطة في انعدام الإرادة السياسية. |
The G.8 Summit in Okinawa had produced no new push on this key issue. | UN | ولم ينشأ عن مؤتمر القمة لمجموعة الدول الصناعية الثماني في أوكيناوا أي قرارات جديدة بشأن هذه المسألة الأساسية. |
The other group had examined the key issue of the arms listed in the definition of war crimes. | UN | أما الفريق الثاني فتناول المسألة الأساسية المتعلقة بالأسلحة الوارد تعدادها في تعريف جرائم الحرب. |
That, therefore, brings us to the fundamental question of the holding of an emergency special session. | UN | ويدفعنا ذلك بالتالي إلى تناول المسألة الأساسية المتعلقة بعقد الدورة الاستثنائية الطارئة. |
It was particularly vital to discuss the fundamental question of the role of the State as holder of the monopoly on the use of force. | UN | ومن الأمور الحيوية بشكل خاص مناقشة المسألة الأساسية المتعلقة بدور الدولة بوصفها الجهة التي تحتكر استخدام القوة. |
1. The main issue of the present case is the State party's failure to recognize its responsibility for the violent police misconduct. | UN | 1- تكمن المسألة الأساسية لهذه الحالة في عدم اعتراف الدولة الطرف بمسؤوليتها عن سوء سلوك الشرطة العنيف. |
This basic issue has implications throughout the HDR and was at the root of a number of his criticisms. | UN | وتنطوي هذه المسألة الأساسية على آثار في مجمل تقرير التنمية البشرية وكانت أساسا لعدد من انتقاداته. |
Similarly, we have to tackle the essential question of financing all these projects and programmes. | UN | ويتعيَّن علينا كذلك أن نعالج المسألة الأساسية المتمثلة في تمويل كل هذه المشاريع والبرامج. |
The central issue, therefore, is to identify ways to ensure that the dialogue between regionalism and multilateralism from the development perspective is intensified. | UN | ولذلك فإن المسألة الأساسية تتمثل في تحديد السبل الكفيلة بتكثيف الحوار بين الاتجاهين من المنظور الإنمائي. |
77. Alongside the very complex administrative, logistical and legal issues surrounding tens of thousands of land and housing claims is the basic question of access to housing. | UN | 77 - وإلى جانب المسائل الإدارية والسوقية والقانونية المعقدة للغاية المتعلقة بعشرات الآلاف من المطالبات المتعلقة بالأراضي والإسكان يعد الحصول على الإسكان المسألة الأساسية. |
For obvious reasons, the key question will be what can be done to advance this cause in the framework of and through the United Nations. | UN | ولأسباب واضحة ستكون المسألة الأساسية هي ما يمكن أن يتم لدفع هذه القضية في إطار الأمم المتحدة ومن خلالها. |
Frankly, that's what the underlying issue is here. | Open Subtitles | بصراحة هذه هي المسألة الأساسية هنا |
The intention of the reserving State was the crucial issue. | UN | وقال إن المسألة الأساسية هي نية الدولة المتحفظة. |
However, the essential issue was that during the detention period, human rights must not be violated. | UN | إلا أن المسألة الأساسية تكمن في أنه أثناء فترة الاحتجاز، يجب عدم انتهاك حقوق الإنسان. |
All due respect, the victims are not the primary issue right now. | Open Subtitles | مع كل إحترامي الضحايا ليست هي المسألة الأساسية حاليا |
As a small country, Kiribati places great confidence on the international community for its survival, and we hope that our repeated appeals to this body to address that critical issue will receive stronger political support and commitment this time. | UN | وكيريباس، كبلد صغير، تضع ثقتها الكبيرة في المجتمع الدولي للمحافظة على بقائها، ونأمل أن مناشدتنا المتكررة لهذه الهيئة بالاستجابة لتلك المسألة الأساسية ستحظى بدعم سياسي والتزام أقوى في هذه المرة. |