The continued close cooperation of all its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this long-standing humanitarian issue. | UN | واستمرار التعاون الوثيق بين جميع أعضائها شرط أساسي لإحراز نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها. |
The Kuwaiti officials appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. | UN | وأعرب المسؤولان الكويتيان عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن سعيا لحل هذه المسألة الإنسانية. |
They appreciated the role played by the United Nations and the Security Council in pursuing this humanitarian issue. | UN | وأعربا عن تقديرهما للدور الذي تضطلع به الأمم المتحدة ومجلس الأمن التابع لها لمواصلة العمل في هذه المسألة الإنسانية. |
It was noted that the Council was firmly united on the humanitarian issue of the missing persons. | UN | وقد لوحظ أن أعضاء المجلس يقفون موقفا موحدا إزاء هذه المسألة الإنسانية الخاصة بالمفقودين. |
It called on all parties to continue working together in order to bring an end to the matters pending in connection with this humanitarian question. | UN | وناشدت الدورة جميع الأطراف مواصلة العمل المشترك من أجل إنهاء الأمور المعلقة فيما يتصل بهذه المسألة الإنسانية. |
I regret that this humanitarian issue is presented as if it is only affecting the Greek Cypriot side. | UN | ويؤسفني أن تصور هذه المسألة الإنسانية كما لو كانت تؤثر على الجانب القبرصي اليوناني وحده. |
I applaud both sides for their constructive approach to this humanitarian issue and urge them to make progress in the same spirit in other areas of common interest. | UN | وأثني على كلا الجانبين للنهج البناء الذي يتبعانه في معالجة هذه المسألة الإنسانية وأحثهما على تحقيق تقدم في الميادين الأخرى ذات الاهتمام المشترك بالروح نفسها. |
The Secretary-General of the League expressed his readiness to pursue efforts aimed at resolving this humanitarian issue. | UN | وأعرب أمين عام الجامعة عن استعداده لمتابعة الجهود الرامية إلى حل هذه المسألة الإنسانية. |
Yet, the attitude of the Israeli Government on this purely humanitarian issue has been regrettable. | UN | ومع ذلك، فإن موقف الحكومة الإسرائيلية من هذه المسألة الإنسانية البحتة موقف يؤسف له. |
The members of the Council continued to stress the importance of the work of the International Committee of the Red Cross and the Tripartite Commission in solving this humanitarian issue. | UN | وواصل أعضاء المجلس إبراز أهمية دور لجنة الصليب الأحمر الدولية واللجنة الثلاثية فيما يتعلق بتسوية هذه المسألة الإنسانية. |
She stressed that the humanitarian issue should be a critical element of the peace processes. | UN | وأكدت أن المسألة الإنسانية ينبغي أن تشكل جزء حيويا في عمليات السلام. |
In addition, UNAMI would assist in raising international awareness and work closely with the Government of Iraq on this humanitarian issue. | UN | وفضلا عن ذلك، سوف تساعد البعثة في إذكاء الوعي الدولي والعمل عن كثب مع الحكومة العراقية بشأن هذه المسألة الإنسانية. |
Close contact and coordination with its members is a prerequisite to achieving positive results in settling this longstanding humanitarian issue. | UN | ويعد الاتصال والتنسيق الوثيقين مع أعضائها شرطا مسبقا لتحقيق نتائج إيجابية في تسوية هذه المسألة الإنسانية التي طال أمدها. |
I therefore urge Iraq to take advantage of any available cost-effective modern technology to address this humanitarian issue and strive for concrete results. | UN | ولذلك، فإني أحث العراق على الاستفادة من أي تكنولوجيا حديثة فعالة من حيث التكلفة لمعالجة هذه المسألة الإنسانية وأن تسعى جاهدة إلى تحقيق نتائج ملموسة. |
It is essential that the three steps, relocation, refugee status determination and resettlement, take place concurrently to achieve a durable solution to this humanitarian issue. | UN | ومن الأساسي أن يتم بشكل متزامن اتخاذ الخطوات الثلاث المتمثلة في النقل، وتحديد مركز اللاجئ، وإعادة التوطين، وذلك للتوصل إلى حل دائم لهذه المسألة الإنسانية. |
The main priority in Bosnia and Herzegovina, people currently living in collective centres, will not be completely addressed by this programme and the national authorities will need to redouble their efforts to resolve this pressing and long outstanding humanitarian issue. | UN | ولكن هذا البرنامج لن يُعالج بشكل كامل الأولوية الرئيسية في البوسنة والهرسك، والمتمثلة في الأشخاص الذين يعيشون حاليا في المراكز الجماعية، وسيتعين على السلطات الوطنية مضاعفة الجهود لحل هذه المسألة الإنسانية الملحة والمعلقة منذ فترة طويلة. |
This politicization of a strictly humanitarian issue has exacerbated the situation of the Palestinian refugees by preventing practical solutions to their needs, such as have been successfully implemented with respect to numerous groups of refugees around the world. | UN | وقد أدَّى تسييس هذا المسألة الإنسانية الصرف إلى تفاقم أحوال اللاجئين الفلسطينيين بأن حال دون اعتماد حلول عملية لاحتياجاتهم، مثل تلك التي طبقت بنجاح في عدد كبير من مجموعات اللاجئين حول العالم. |
The United Nations is committed to doing its utmost to help address this humanitarian issue in a way that fully respects Iraqi sovereignty and international law and that is acceptable to all concerned. | UN | وتلتزم الأمم المتحدة ببذل ما في وسعها من جهد للمساعدة في معالجة هذه المسألة الإنسانية بطريقة تحترم تماما السيادة العراقية والقانون الدولي وتقبلها جميع الأطراف المعنية. |
This politicization of a strictly humanitarian issue has exacerbated the situation of the Palestinian refugees by preventing practical solutions to their needs, such as have been successfully implemented with respect to numerous groups of refugees around the world. | UN | وقد أدَّى تسييس هذه المسألة الإنسانية البحتة إلى تفاقم أحوال اللاجئين الفلسطينيين بأن حال دون اعتماد حلول عملية لاحتياجاتهم، مثل تلك المطبقة بنجاح فيما يختص بالعديد من مجموعات اللاجئين حول العالم. |
This shows that PISG in Kosovo and Metohija do not make sufficient efforts to resolve the problem of the missing persons, as well as that UNMIK does not exercise sufficient pressure upon PISG to convince them to responsibly approach this humanitarian question. | UN | ويبين ذلك أن المؤسسات في كوسوفو وميتوهيا لا تبذل جهوداً كافية لحل مشكلة المفقودين، وأن البعثة كذلك، لا تمارس ما يكفي من الضغط على المؤسسات لإقناعها بمعالجة هذه المسألة الإنسانية بشكل مسؤول. |
They demonstrate commendable commitment to resolving this strictly humanitarian matter. | UN | فقد برهنوا على التزام جدير بالثناء بإيجاد حل لهذه المسألة الإنسانية المحضة. |