In any case, their logical compatibility is not the real issue. | UN | وبأية حال، فإن المواءمة المنطقية بينهما ليست هي المسألة الحقيقية. |
The real issue was not the death penalty, but whether States had the right to promulgate the kind of laws best suited to the needs of their societies. | UN | وأضافت أن المسألة الحقيقية هي ليست عقوبة اﻹعدام بل ما إذا كان للدول حق سن أنسب القوانين لاحتياجات مجتمعاتها. |
The Sudan’s call for a fact-finding mission was an attempt to divert attention from the real issue: its support for terrorism. | UN | وإن دعوة السودان ﻹرسال بعثة لتقصي الحقائق هي محاولة لتحويل الانتباه عن المسألة الحقيقية: وهي دعمه لﻹرهاب. |
The real question was how to promote a useful dialogue. | UN | وأضاف أن المسألة الحقيقية هي كيفية العمل على إقامة حوار مفيد. |
This means that the real matter on which reform of the Security Council is based is the democratization of that body. | UN | وهذا يعني أن المسألة الحقيقية التي يرتكز عليها إصلاح مجلس اﻷمن هي إحلال الديمقراطية في تلك الهيئة. |
Both are complimentary, but the real issue is to decide the legal status of harvesting. | UN | وكلا الأمرين متكاملان، ولكن المسألة الحقيقية تتمثل في الوضع القانوني للحصاد. |
The real issue, she noted, was how a conflict was characterized. | UN | كما أشارت إلى أن المسألة الحقيقية تتمثل في الطابع الذي يتسم به النـزاع. |
The international community is continually losing its focus on the real issue and fails to help or stand in solidarity with the oppressed masses. | UN | ويفقد المجتمع الدولي باستمرار تركيزه على المسألة الحقيقية ويخفق في مساعدة الجماهير المقهورة أو في التضامن معها. |
When the Commission discussed the topic, the real issue it had to address was the conflict between reality and the ideal. | UN | وقال إنه عندما ناقشت اللجنة هذا الموضوع، كانت المسألة الحقيقية التي اضطرت أن تعالجها هي التنازع بين ما هو حقيقي وما هو مثالي. |
We regret that the majority of the Committee decided not to consider that important aspect of the case and instead characterized the remedies available to the author as the real issue. | UN | ونحن نأسف لأن أغلبية أعضاء اللجنة قرّروا عدم النظر في هذا الجانب المهم من القضية واعتبروا في المقابل سبل الإنصاف المتاحة لصاحبة البلاغ المسألة الحقيقية. |
We regret that the majority of the Committee decided not to consider that important aspect of the case and instead characterized the remedies available to the author as the real issue. | UN | ونحن نأسف لأن أغلبية أعضاء اللجنة قرّروا عدم النظر في هذا الجانب المهم من القضية واعتبروا في المقابل سبل الإنصاف المتاحة لصاحبة البلاغ المسألة الحقيقية. |
It was also said that the real issue to be addressed was not the frequency or duration of meetings, but rather the lack of dynamic interaction between delegations on important proposals. | UN | وذُكر أيضا أن المسألة الحقيقية التي يتعين التصدي لها ليست تواتر الاجتماعات أو مدتها، وإنما انعدام التفاعل الدينامي بين الوفود فيما يتعلق بالمقترحات الهامة. |
In this respect, some experts mentioned that the real issue for developing countries is to focus not so much on competition but rather on the regulation of individual industries to allow them to reach appropriate concentration levels to function efficiently. | UN | وفي هذا الصدد ذكر بعض الخبراء أن المسألة الحقيقية المطروحة بالنسبة إلى البلدان النامية هي مسألة عدم التركيز كثيرا على المنافسة والتركيز بالأحرى على تنظيم فرادى الصناعات للسماح لها بالوصول إلى مستويات التركز المناسبة لتعمل بفعالية. |
While this might aim to protect women workers, it discriminates against women, as it does not address the real issue of security for women working at night. | UN | وفي حين أن ذلك قد يهدف إلى حماية العاملات من النساء، إلا أنه ينطوي على تمييز ضد المرأة، حيث أنه لا يعالج المسألة الحقيقية المتعلقة بالأمن بالنسبة للمرأة العاملة ليلاً. |
That proved that the real issue was not in the specific language used in the drafts, but in the sum and substance of the ideas contained in them. | UN | وأضاف قائلا إن ذلك أثبت أن المسألة الحقيقية لا تكمن في الصياغة المحددة المستعملة في المشاريع، ولكن في مجموع ومضمون الأفكار الواردة فيها. |
Under this view, the real issue was not the allocation of loss but the duty of compensation for damage suffered by others from liability which did not result from a breach of an international obligation. | UN | ومن هذا المنظور، قيل إن المسألة الحقيقية لا تكمن في توزيع الخسارة بقدر ما تكمن في واجب التعويض عن الضرر الذي يصيب الآخرين جراء مسؤولية لم تنجم عن الإخلال بالتزام من الالتزامات الدولية. |
This draft resolution renders a great disservice to the cause of non-proliferation in the Middle East by creating the illusion that it does tackle the real issue of non-proliferation. | UN | إن مشروع القرار هذا يلحق ضررا كبيرا بقضية عدم الانتشار في الشرق اﻷوسط عن طريق اﻹيهام بأنه يعالج المسألة الحقيقية لعدم الانتشار. |
The real issue to be decided was whether the originator of a message that was communicated was the generator or the communicator, in cases where the two were not one and the same. | UN | وأوضح أن المسألة الحقيقية التي يجب البت فيها هي معرفة ما إذا كان المنشئ لرسالة تم إبلاغها هو المنتج لتلك الرسالة أم المنشئ لها وذلك في الحالات التي لا يكون فيها المنتج والمنشئ واحدا ولا الشخص نفسه. |
The real question concerned the right of women to bear or not to bear children. | UN | وقالت إن المسألة الحقيقية تتعلق بحق المرأة في حمل أو عدم حمل اﻷطفال. |
The issue here, the real question, is not allowing the scriptures to dictate the policy of this government. | Open Subtitles | المسألة الحقيقية والسؤال الحقيقى هو .. أنه ليس السماح للكتاب المقدسة بتحديد سياسة هذه الحكومة |
The real question was whether a State could, by means of a reservation, increase the obligations of other States: according to the Special Rapporteur, two very different aspects must be distinguished: | UN | وتتمثل المسألة الحقيقية فيما اذا كانت دولة ما تستطيع، بموجب التحفظ، زيادة التزامات الدول اﻷخرى: ووفقا للمقرر الخاص ينبغي التمييز بين جانبين مختلفين: |
Raj, we do not tell The real matter at Veer. | Open Subtitles | راج، ونحن لا نقول المسألة الحقيقية في فير. |