"المسألة الخطيرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • serious issue
        
    • serious matter
        
    • critical issue
        
    • grave matter
        
    • serious question
        
    • grave issue
        
    • critical matter
        
    We must not dilly-dally with such a serious issue. UN ويجب علينا ألاّ نستهين بهذه المسألة الخطيرة.
    As a start, they should adopt voluntary codes of conflict within their own industries to address that serious issue. UN وكبداية، عليهم تبني مدونات سلوك طوعية للصراع داخل صناعاتهم لمعالجة هذه المسألة الخطيرة.
    We also support the call for an international study by the appropriate international organizations to help us move forward on that serious issue. UN كذلك نؤيد فكرة إعداد دراسة تجريها المنظمات الدولية ذات الصلة للمساعدة في إحراز تقدم في معالجة تلك المسألة الخطيرة.
    The General Assembly's attention is drawn to this serious matter as further illustration of the acute resource deficit the Agency faces. UN ويوجَّه انتباه الجمعية العامة إلى هذه المسألة الخطيرة كدلالة أخرى على ما تواجهه الوكالة من عجز حاد في الموارد.
    We therefore call on the Working Group to look into this serious matter. UN ولذا، فالمطلوب أن ينظر فريق العمل في هذه المسألة الخطيرة.
    It was at the Rio Summit last year that the world was keenly awakened to this critical issue. UN ففي قمة ريو في العام الماضي نبه العالم الى هذه المسألة الخطيرة.
    It will be a historical aberration if we do not act on such a grave matter in time. UN وستكـون ضلالة يحسبها علينا التاريخ إذا نحن قصرنا في اتخاذ اﻹجراء اللازم بشأن هذه المسألة الخطيرة قبل فوات اﻷوان.
    To that end, we should not remain indecisive and indifferent to this serious issue. UN ووصولا لهذه الغاية، ينبغي ألا نستمر في ترددنا وعدم مبالاتنا إزاء هذه المسألة الخطيرة.
    We highly appreciate the attention the study has brought to this serious issue at a global level. UN إننا نقدر غاية التقدير الاهتمام الذي أولته الدراسة لهذه المسألة الخطيرة على الصعيد العالمي.
    To address that serious issue, her Government had developed policies to implement the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN وللتصدي لهذه المسألة الخطيرة وضعت حكومتها سياسات لتنفيذ خطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة.
    The OIOS report on its investigations in Bunia underscored the need for the Committee to deal once again with the serious issue of sexual exploitation and abuse in a specific and systematic way. UN وأضاف أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية أكد في تقريره عن التحقيقات التي أجراها في بونيا ضرورة قيام اللجنة مرة أخرى بمعالجة المسألة الخطيرة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين بطريقة دقيقة ومنتظمة.
    But there can be no sound discussion of this most serious issue without acknowledging the context in which it occurred. UN ولكنه لا يمكن إجراء مناقشة سليمة لهذه المسألة الخطيرة للغاية بدون الاعتراف بالسياق الذي حصلت فيه.
    The work of the Special Committee must be viewed as a relevant part of the international community's efforts to address that very serious issue. UN وذكرت أنه يجب النظر إلى أعمال اللجنة الخاصة كجزء ذي صلة بجهود المجتمع الدولي للتصدي لهذه المسألة الخطيرة جدا.
    We commit to strengthen our cooperation on this serious issue. UN ونلتزم بتعزيز التعاون فيما بيننا في التصدي لهذه المسألة الخطيرة.
    Grenada reiterates the call for increased attention to be given to this serious matter with a view to having our concerns adequately reflected in a stronger General Assembly resolution. UN وتكرر غرينادا النداء لزيادة الاهتمام بهذه المسألة الخطيرة لاعتماد الجمعية العامة قرار جديد يجسد شواغلنا بصورة وافية.
    It was decided by the Arab Group to communicate to you the position of the Group on this serious matter. UN وقررت المجموعة العربية إبلاغكم بموقف المجموعة بشأن هذه المسألة الخطيرة.
    I look forward to receiving your thoughts on this very serious matter. UN وإنني أتطلع إلى تلقي آرائكم بشأن هذه المسألة الخطيرة للغاية.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN وفي هذا الصدد كرروا دعوتهم إلى إجراء تحقيق دقيق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية ذات الصلة.
    In this regard, they reiterated their call for a thorough investigation of this serious matter by relevant bodies under the appropriate international conventions and agreements. UN ودعوا مجدداً في هذا الصدد إلى إجراء تحقيق معمّق في هذه المسألة الخطيرة من جانب الهيئات ذات الصلة بمقتضى الاتفاقيات والاتفاقات الدولية المعنية.
    They welcomed the segment of the Ministerial Conference for examining the issue of the Palestinian political prisoners and raising international awareness and action on this critical issue. UN ورحب الوزراء بجزئية المؤتمر الوزاري التي تناولت بالبحث مسألة السجناء السياسيين الفلسطينيين وزيادة الوعي الدولي بهذه المسألة الخطيرة وما يتم بذله من أجلها.
    We call specifically upon the Security Council to immediately take the necessary measures, consistent with the Charter of the United Nations, international humanitarian law and the Council's own previous relevant resolutions, to address this grave matter and to bring to a halt these illegal actions by the occupying Power. UN وإننا ندعو مجلس الأمن تحديدا لأن يتخذ على الفور التدابير اللازمة، بما يتفق مع ميثاق الأمم المتحدة والقانون الإنساني الدولي والقرارات التي صدرت عن المجلس نفسه في هذا الصدد، للتصدي لهذه المسألة الخطيرة ووقف هذه الأعمال غير المشروعة التي تقوم بها القوة القائمة بالاحتلال.
    He raised the serious question of landmines in “Somaliland” and the weak international effort done on de-mining. UN فأثار المسألة الخطيرة المتعلقة باﻷلغام البرية في " أرض الصومال " وضعف الجهد الدولي المبذول من إجل إزالة اﻷلغام.
    It may be useful however to recall the decision of the summit meeting on this grave issue: UN ومع ذلك فقد يكون من المفيد اﻹشارة إلى القرار الذي صدر في اجتماع مؤتمر القمة بشأن هذه المسألة الخطيرة:
    1. Despite the alarming rate of deforestation, new strategies have been implemented and are emerging to address this critical matter and to further our understanding of the underlying driving forces. UN 1 - رغم إزالة الغابات بمعدل مثير للذعر، فقد نُفَّذت استراتيجيات جديدة وناشئة لمعالجة هذه المسألة الخطيرة ولزيادة تفهم القوة الدافعة الكامنة وراءها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus