But the question before us is very different. | UN | بيد أن المسألة المطروحة أمامنا مختلفة جدا. |
Secondly, the question is one of finding mechanisms that would make it possible to take into consideration, in the Council's deliberations, the opinions of States that are particularly concerned with a particular question before any final decision has been taken. | UN | ثانيا، إن المسألة هي إيجاد آليات تسمح بايلاء الاعتبار فــي مــداولات المجلس ﻵراء الدول التي تهمها بصورة خاصة المسألة المطروحة قبل اتخاذ أي قرار نهائي بشأنها. |
In the case of the Agreement, the issue at hand concerned whether or not the Agreement directly benefited the Western Saharan people. | UN | وفي حالة هذا الاتفاق، فإن المسألة المطروحة هي ما إذا كان شعب الصحراء الغربية يستفيد مباشرة من الاتفاق أم لا. |
This flurry of diplomatic activity reflects the ongoing and important work of the Security Council on the matter at hand. | UN | وهذه الفورة من النشاط الدبلوماسي إنما تعكس العمل المتواصل والهام الذي يقوم به مجلس الأمن في المسألة المطروحة. |
The issue before the court was whether it should dismiss the suit because the parties had agreed to an exclusive forum selection clause designating a foreign court. | UN | تتمثل المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان عليها أن ترد الدعوى نظرا لأن الأطراف قد اتفقت على صيغة تقضي بعرضها على محكمة أجنبية. |
The question before the Supreme Court was whether to maintain the proceedings in the Israeli court system or to stay the proceedings in order to enable arbitration to take place in South Korea. | UN | وكانت المسألة المطروحة أمام المحكمة العليا هي ما إذا كان يتعيَّن مواصلة نظر الدعوى أمام المحاكم الإسرائيلية أو وقفها حتى يتسنَّى بدء التحكيم في كوريا الجنوبية. |
Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairperson may call a speaker to order if his or her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | وتقتصر المناقشة على المسألة المطروحة على اللجنة وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairperson may call a speaker to order if that speaker's remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | وتقتصر المناقشة على المسألة المطروحة على اللجنة، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairman may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | وتقتصر المناقشة في المسألة المطروحة على اللجنة، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
Debate shall be confined to the question before the Committee, and the Chairperson may call a speaker to order if his or her remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | وتكون المناقشة مقصورة على المسألة المطروحة على اللجنة وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
The question before the Committee, therefore, is whether the precondition to restitution or compensation is compatible with the non-discrimination requirement of article 26 of the Covenant. | UN | ولذلك فإن المسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان هذا الشرط المسبق لقبول الرد أو التعويض يتفق مع شرط عدم التمييز الذي تنص عليه المادة ٢٦ من العهد. |
He associated himself with other speakers in recalling that the issue at hand was of procedure, not substance. | UN | وأعلن أنه يشارك المتكلمين اﻵخرين في اﻹشارة إلى أن المسألة المطروحة مسألة إجراء لا مسألة مضمون. |
That does nothing to solve the issue at hand. | Open Subtitles | لن يكون لذلك الأمر علاقة بحل المسألة المطروحة |
The Council has thus concluded its consideration of the matter before it. | UN | بهذا يكــون مجلــس اﻷمــن قــد اختتم النظر في المسألة المطروحة عليه. |
First of all, on behalf of ASEAN, let me present our regional perspective on the matter at hand. | UN | اسمحوا لي، في المقام الأول، أن أقدّم منظورنا الإقليمي بشأن المسألة المطروحة علينا. |
The issue before the court was whether it should dismiss the plaintiff's claim that there had been a breach of a sales contract because the pleadings failed to establish that the parties had a contract. | UN | تمثلت المسألة المطروحة على المحكمة فيما إذا كان ينبغي لها أن تردّ الدعوى التي يزعم فيها المدعي وقوع إخلال بعقد بيع، بالنظر إلى أن المرافعة قد قصرت دون إثبات وجود عقد بين الطرفين. |
Therefore, the issue before it is to verify whether the restrictions imposed on the author's rights in the present communication are justified under any of the criteria as set out in article 19, paragraph 3, of the Covenant. | UN | ولذلك فإنّ المسألة المطروحة على اللجنة هي التحقّق مما إذا كانت القيود المفروضة على حقوق صاحب البلاغ في هذه القضية لها ما يبررها بموجب المعايير المبيّنة في الفقرة 3 من المادة 19 من العهد. |
The Chair may also propose the suspension or the adjournment of the session or of the debate on the question under discussion. | UN | ويجوز للرئيس أيضاً أن يقترح تعليق الجلسة أو تأجيلها أو وقف أو تأجيل المناقشة حول المسألة المطروحة للنقاش. |
In other words, the issue at stake was the integrity and functioning of the United Nations as an intergovernmental organization, which could not be taken lightly. | UN | وبعبارة أخرى، كانت المسألة المطروحة هي نزاهة الأمم المتحدة وقدرتها على أدائها لوظائفها باعتبارها منظمة حكومية دولية، وهو أمر ينبغي ألا يستهان به. |
2. Debate shall be confined to the questions before the Conference, and the President may call a speaker to order if his remarks are not relevant to the subject under discussion. | UN | 2 - تنحصر المناقشة في المسألة المطروحة على المؤتمر، وللرئيس أن ينبه المتكلم إلى مراعاة النظام إذا خرجت أقواله عن الموضوع قيد المناقشة. |
12. The President said that the issue raised did not necessitate a formal amendment of the rules of procedure. | UN | 12- الرئيس رأى أن المسألة المطروحة لا تستدعي تعديلاً رسمياً للنظام الداخلي. |
It is in this spirit that we approach the live question of the reform of the Security Council. | UN | وبهذه الروح نتطرق إلى المسألة المطروحة كثيرا، مسألة إصلاح مجلس اﻷمن. |
The statements made by previous speakers allow me to focus on more specific features of the issue under discussion. | UN | وإن بيانات المتحدثين السابقين تدعوني إلى التركيز على جوانب محددة أكثر لهذه المسألة المطروحة للنقاش. |
Indeed, who can seriously believe that the question posed is a legal one? It is, as we all know, a purely political issue. | UN | وفي الواقع من الذي يمكن أن يعتقد اعتقادا جادا بأن المسألة المطروحة مسألة قانونية؟ إنها، كما نعرف جميعا، مسألة سياسية بحتة. |
the question at issue was how South-South and triangular cooperation could leverage that strong growth to bring about a general socioeconomic transformation of the South. | UN | وكانت المسألة المطروحة هي معرفة الكيفية التي يمكن بها للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي أن يعزز ذلك النمو القوي الكفيل بإحداث التحول الاجتماعي والاقتصادي العام في بلدان الجنوب. |
A participant may not, in raising a point of order, speak on the substance of the matter under discussion. | UN | ولا يجوز للمشارك الذي أثار نقطة النظام أن يتكلم في فحوى المسألة المطروحة. |