"المسألة الوحيدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • only issue
        
    • only question
        
    • sole issue
        
    • the only one
        
    • single issue
        
    • only matter
        
    The only issue requiring discussion was the question of the post-recognition relief sought by the foreign representative. UN وكانت المسألة الوحيدة المستلزمة للنقاش هي الانتصاف اللاحق للاعتراف الذي التمسه الممثل الأجنبي.
    It was stated that the linkage to the needs of the affected persons was not the only issue of relevance. UN فقد ذُكر أن الصِلة باحتياجات الأشخاص المتأثرين ليست هي المسألة الوحيدة المهمة.
    Recognition of language knowledge in the United Nations was the only issue on which a vote had been taken in the Commission. UN وذكر أن تقدير المعرفة اللغوية في اﻷمم المتحدة كان المسألة الوحيدة التي تم بشأنها التصويت في اللجنة.
    That is the only question that remains to be settled in the Guide to Practice with regard to acceptances of reservations in the context of the succession of States. UN وهذه هي المسألة الوحيدة التي لا يزال يتعين تسويتها في دليل الممارسة فيما يخص قبول التحفظات في سياق خلافة الدول.
    However, this is not the only question that needs to be addressed. UN ولكن ليست هذه هي المسألة الوحيدة التي تحتاج إلى معالجة.
    The only issue upon which the participants agree is that there was no discussion about weapons. UN لكن المسألة الوحيدة التي اتفق عليها المشاركون كانت عدم مناقشة موضوع الأسلحة.
    It was emphasized, however, that justiciability was not the only issue at stake concerning housing rights. UN وتم التأكيد، مع ذلك، على أن قابلية العرض على القضاء ليست المسألة الوحيدة الهامة فيما يتعلق بحقوق السكن.
    In this context, the only issue is whether some forms of sexual violence can constitute torture. UN وفي هذا السياق، فإن المسألة الوحيدة المطروحة هو ما إذا كانت بعض أشكال العنف الجنسي تشكل تعذيباً.
    The only issue then left to be resolved concerned the matter of similar treatment for future applicants. UN وفي ذلك الوقت، كانت المسألة الوحيدة المتبقية المتعين حلها متصلة بمعاملة مقدمي الطلبات مستقبلا معاملة مماثلة.
    She indicated that the only issue on which agreement had not been reached with regard to the paper concerned paragraph 3 of article 13, as follows: UN وأشارت إلى أن المسألة الوحيدة التي لم يتم التوصل إلى اتفاق بشأنها في الورقة تتعلق بالفقرة 3 من المادة 13، على النحو التالي:
    The only issue is this year's deadline is in two days. Open Subtitles المسألة الوحيدة هي هذا العام وتضمينه في الموعد المحدد في يومين.
    But from the safety of our homes, where the only issue is, Open Subtitles ولكن من أمن بيوتنا حيث المسألة الوحيدة هي
    It may be a low blow from a desperate man, but it's the only issue he's managed to get any traction on. Open Subtitles ربما يبدو أقل من رجل مستميت لكنها المسألة الوحيدة التى يستطيع تدبيرها للإنسحاب
    That is the only question at issue. UN وهذه هي المسألة الوحيدة التي تشكل نقطة الخلاف.
    The only question which remained was the timing of abolition. UN أما المسألة الوحيدة الباقية فهي توقيت هذا اﻹلغاء.
    Judge Garlicki stated that, in consequence, the only question that remained was whether the Court had the power to state the obvious truth, namely, that capital punishment had become an inhuman and degrading punishment per se. UN وقال القاضي غارليكي إن ذلك يعني أن المسألة الوحيدة المتبقية هي هل أن للمحكمة سلطة الإصداع بالحقيقة البيّنة وهي أن عقوبة الإعدام أصبحت عقوبة لاإنسانية ومهينة في حد ذاتها.
    The summary of the discussion of the broad-based consultations held in 2005 also indicates that the feasibility of the instrument is not the only question to be addressed on the brokering issue. UN إن مجمل المشاورات الواسعة النطاق التي جرت في عام 2005 يوضح أيضا بأن جدوى الصك ليست المسألة الوحيدة التي سيتم معالجتها بشأن قضية السمسرة.
    54. The amount of resources available, while important, is not the sole issue of concern in financing social development. UN ٥٤ - إن مقدار الموارد المتاحة، رغم أهميتها، ليست المسألة الوحيدة التي تدعو للقلق في تمويل التنمية الاجتماعية.
    An FMCT is an important issue, but it is certainly not the only one. UN فمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية مسألة هامة إلا أنها بالتأكيد ليست المسألة الوحيدة.
    While Trust Fund-supported programmes encompass diverse themes and strategies, a recent overview of grant recipients' activities indicated that the majority of grants had a strong focus on awareness-raising and capacity-building activities, and that the single issue for which initiatives most frequently received support was domestic violence. UN وفي حين أن الصندوق الاستئماني يدعم برامج تُعنى بمواضيع واستراتيجيات متنوعة، أشار استعراض عام أُجري مؤخرا لأنشطة الحاصلين على المنح إلى أن غالبية المنح ركّزت تركيزا شديدا على أنشطة التوعية وبناء القدرات، وأن المسألة الوحيدة التي تلقّت مبادراتها الدعم بشكل متكرر هي العنف المنـزلي.
    Quotas were not the only matter on which public opinion was divided in Estonia. UN وأضافت أن الحصص ليس المسألة الوحيدة التي ينقسم بشأنها الرأي العام في إستونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus