"المسألة بغية" - Traduction Arabe en Anglais

    • matter with a view to
        
    • issue with a view to
        
    • issue in order to
        
    • question with a view to
        
    • matter in order to
        
    • issue to
        
    • issue so as to
        
    • matter so as to
        
    In this connection, the Committee requests a review of the matter with a view to proposing policy options to the General Assembly. UN وفي هذا الصدد، تطلب اللجنة استعراض هذه المسألة بغية عرض خيارات على الجمعية العامة بشأن السياسات العامة في هذا المضمار.
    The new Special Rapporteur should remain seized of this matter with a view to strengthening efforts to counter mercenary activities. UN ومن المزمع أن يستمر المقرر الخاص الجديد في الاهتمام بهذه المسألة بغية إتاحة ظروف أفضل لمكافحة أنشطة المرتزقة.
    The parties may wish to begin discussions on this issue with a view to completing the task in accordance with the terms of the decision. UN وربما تودّ الأطراف أن تشرع في مناقشات بشأن هذه المسألة بغية استكمال المهمة وفقاً لأحكام المقرر.
    It is highly desirable that our Committee address that issue with a view to treating the three Regional Centres more or less identically. UN ومن المستصوب جدا أن تعالج لجنتنا تلك المسألة بغية معاملة المراكز الإقليمية الثلاثة نفس المعاملة تقريبا.
    We have banned it in Palau and call upon the world to address this issue in order to save sharks from extinction. UN لقد حظرنا ذلك في بالاو ونناشد العالم مواجهة هذه المسألة بغية إنقاذ سمك القرش من الانقراض.
    It has worked for a peaceful resolution of the issue in order to promote peace and stability in the Middle East. UN وقد عملت من أجل التوصل إلى حل سلمي لهذه المسألة بغية تعزيز السلم والاستقرار في الشرق الأوسط.
    In the same resolution, the Committee further requested the Secretariat to prepare a document on this question with a view to facilitating the deliberations of the Committee at the seventh session. UN وفي نفس القرار، طلبت اللجنة كذلك إلى اﻷمانة إعداد وثيقة حول هذه المسألة بغية تيسير مداولات اللجنة في الدورة السابعة.
    They also called for an investigation into the matter with a view to bringing the perpetrators to justice. UN ودعوا أيضا إلى إجراء تحقيق في هذه المسألة بغية تقديم الجناة إلى العدالة.
    My Special Representative has continued discussions on this matter with a view to ensuring the proper functioning of CEFTA mechanisms aimed at promoting economic development in the region. UN وواصل ممثلي الخاص المناقشات بشأن هذه المسألة بغية كفالة حسن تنفيذ آليات اتفاق التجارة الحرة لأوروبا الوسطى، التي ترمي إلى تعزيز التنمية الاقتصادية في المنطقة.
    The Agency pursued this matter with a view to requesting Israel to intervene to set aside the proceedings. UN وتابعت الوكالة هذه المسألة بغية الطلب إلى إسرائيل التدخل لوقف الدعوى.
    The Committee recommends that the administration look into the matter with a view to convincing the troop contributor to bear the cost of the additional rotation. UN وتوصي اللجنة بأن تنظر اﻹدارة في هذه المسألة بغية إقناع الحكومات المساهمة بقوات بتحمل تكاليف عملية التناوب اﻹضافية.
    UNIDO was currently undertaking an initiative to draw together expertise on the matter with a view to assisting Article 5 Parties. UN وتقوم اليونيدو الآن بمبادرة لتجميع الخبرات في هذه المسألة بغية مساعدة الأطراف العاملة بموجب المادة 5.
    The Non-Aligned countries, therefore, will participate actively in the deliberations on this issue with a view to reaching consensus on the implementation of the contents of paragraphs 138, 139 and 140 of the 2005 World Summit Outcome. UN ولذلك، ستشارك بلدان عدم الانحياز بنشاط في المداولات بشأن هذه المسألة بغية التوصل إلى توافق في الآراء على تنفيذ مضمون الفقرات 138 و 139 و 140 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005.
    He sought to renew discussions with the host country on this issue with a view to finding an early solution. UN والتمس تجديد المناقشات مع البلد المضيف بشأن هذه المسألة بغية إيجاد حل قريب لها.
    The Tribunal is reviewing this issue with a view to charging costs for witnesses frivolously summoned. UN وتعكف المحكمة على مراجعة هذه المسألة بغية تحميل تكاليف الشهود الذين استدعوا بطريقة عابثة.
    The Committee on Contributions should give further consideration to the issue with a view to correcting the injustice. UN وينبغي للجنة مواصلة النظر في المسألة بغية تصحيح اﻹجحاف.
    I intend to consult with Dr. Chan on this issue in order to make recommendations to accelerate the global response in the future. UN وأعتزم التشاور مع الدكتورة تشان بشأن هذه المسألة بغية تقديم توصيات من أجل تسريع الاستجابة العالمية في المستقبل.
    We are highlighting this issue in order to focus greater attention of the international community on Afghan refugees and on their sustenance. UN ونحن نبرز هذه المسألة بغية تركيز المزيد من انتباه المجتمع الدولي على اللاجئين الأفغان وعلى دوام حياتهم.
    534. The Committee decided to pursue its dialogue with States parties on this issue in order to encourage them to consider withdrawing such reservations. UN ٥٣٤ - وقررت اللجنة متابعة حوارها مع الدول اﻷطراف بشأن هذه المسألة بغية تشجيعها على النظر في سحب هذه التحفظات.
    The meeting agreed to continue studying this issue in order to improve coordination among ocean-related United Nations organizations prior or during common country programming processes. UN ووافق الاجتماع على أن يواصل دراسة هذه المسألة بغية تحسين التنسيق فيما بين منظمات الأمم المتحدة التي لها علاقة بالمحيطات في وقت سابق لعمليات البرمجة القطرية المشتركة أو بالتزامن معها.
    It is the hope of my delegation that at the current session an appropriate resolution will be adopted, enabling the Open-ended Working Group to continue its consideration of the question with a view to reaching an early conclusion. UN ويأمل وفدي أن يعتمد في هذه الدورة قرار ملائم يمكن الفريق العامل المفتوح العضوية من مواصلة نظره في المسألة بغية التوصل إلى نتيجة مبكرة.
    Several Parties further suggested a call for views on this matter in order to develop common understanding on the role of IPRs. UN واقترح العديد من الأطراف كذلك توجيه نداء لتقديم الآراء بشأن هذه المسألة بغية تطوير فهم مشترك لدور حقوق الملكية الفكرية.
    He urged UNCTAD to continue research on the issue to help inform the relevant policymaking process. UN وحثّ هذا المندوب الأونكتاد على مواصلة عمله البحثي بشأن هذه المسألة بغية المساعدة في توجيه عملية صنع السياسات ذات الصلة.
    With regard to the conservation and sustainable use of marine biodiversity beyond national jurisdiction, the work of the Ad Hoc Working Group that met in February demonstrates the enormous interest of States and the need to continue to examine that issue so as to promote its gradual development. UN وفي ما يتعلق بحفظ التنوع الحيوي البحري واستخدامه المستدام خارج نطاق الولاية الوطنية، فإن عمل الفريق العامل المخصص، الذي اجتمع في شباط/فبراير، يظهر الاهتمام الهائل للدول والحاجة إلى مواصلة دراسة تلك المسألة بغية تعزيز تطويرها التدريجي.
    With regard to the right of aliens to acquire property, he said that limitations existed which had not been fully explained. The Government of Cyprus should look into the matter so as to ensure that aliens enjoyed the same rights as Cypriots, in keeping with the spirit and letter of the Covenant. UN وفيما يتعلق بحق اﻷجانب في احتياز الممتلكات قال إن هناك قيوداً لم تفسر تفسيراً تاماً، وينبغي لحكومة قبرص النظر في المسألة بغية تأمين تمتع اﻷجانب بنفس حقوق القبارصة، وفقا للعهد روحاً ونصاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus