(2) The question has not, however, been completely overlooked by several of the Commission's Special Rapporteurs on the law of treaties. | UN | 2) غير أن المسألة لم تغب تماما على بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات. |
2.5 CEAR states that the question has not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement, and that X has exhausted all available remedies. | UN | ٢-٥ وتقول اللجنة الاسبانية لمساعدة اللاجئين إن المسألة لم يجر بحثها بموجب أي إجراء آخر من إجراءات التحقيق أو التسوية الدولية وأن " سين " قد استنفد جميع وسائل اﻹنصاف المتاحة. |
It is further stated that the matter has not been submitted for examination to any other international instance. | UN | كما ذُكر أن هذه المسألة لم يسبق أن قُدمت إلى أي هيئة دولية أخرى للنظر فيها. |
The solution to this issue was not, is not and will never be protectionism. | UN | والحل لهذه المسألة لم يكن، ولن يكون بالنزعة الحمائية. |
He observed that that aspect of the issue had not been considered in previous discussions of the Geneva post adjustment. | UN | ولاحظ أن جوانب هذه المسألة لم تنظر في المناقشات السابقة التي أجريت عن تسوية مقر العمل في جنيف. |
In the case of UNHCR, the Board considers that the issue has not been given appropriate senior management attention. | UN | وفي حالة مفوضية شؤون اللاجئين، يرى المجلس أن هذه المسألة لم تحظ بالاهتمام المناسب من الإدارة العليا. |
The Committee notes that the matter was not raised by the author or his counsel during the trial. | UN | وتلاحظ اللجنة أن هذه المسألة لم يثرها الشاكي أو محاميه خلال المحاكمة. |
The discussion on the Decolonization Unit could not be completed since the report of the Advisory Committee on the matter had not yet been submitted. | UN | وذكر أن المناقشة المتعلقة بوحدة إنهاء الاستعمار لا يمكن انجازها ﻷن تقرير اللجنة الاستشارية عن هذه المسألة لم يقدم بعد. |
Accordingly, even though the issue is not explicitly mentioned in article 13, it is appropriate and necessary for the Committee to make some observations about academic freedom. | UN | وبالتالي، ورغم أن المسألة لم تذكر صراحة في المادة 13 فإن من المناسب والضروري أن تدلي اللجنة ببعض الملاحظات عن الحرية الأكاديمية. |
(2) The question has not, however, been completely overlooked by several of the Commission's Special Rapporteurs on the law of treaties. | UN | 2) غير أن المسألة لم تغب تماماً عن بعض المقررين الخاصين للجنة القانون الدولي بشأن قانون المعاهدات. |
(b) The responsibility for damages, including those incurred since the dissolution of the Union of Soviet Socialist Republics, has not disappeared simply because the negotiating process on this question has not been completed; and | UN | )ب( إن المسؤولية عن اﻷضرار، بما في ذلك اﻷضرار التي وقعت منذ انحلال اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية، لم تتبخر لمجرد أن العملية التفاوضية بشأن هذه المسألة لم تنته؛ |
3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects on the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; | UN | ٣ - تأسف ﻷن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق ﻹجراء مفاوضات بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
3. Regrets that, in spite of the widespread international support for a negotiation between the Governments of Argentina and the United Kingdom that includes all aspects on the future of the Falkland Islands (Malvinas), the implementation of the General Assembly resolutions on this question has not yet started; | UN | ٣ - تأسف ﻷن تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن هذه المسألة لم يبدأ بعد على الرغم من التأييد الدولي الواسع النطاق ﻹجراء مفاوضات بين حكومتي اﻷرجنتين والمملكة المتحدة تشمل جميع الجوانب المتعلقة بمستقبل جزر فوكلاند )مالفيناس(؛ |
He further states that the matter has not been submitted to any other procedure of international investigation or settlement. | UN | كما أنه يؤكد أن المسألة لم تخضع ﻷي اجراء دولي للتحقيق أو التسوية. |
3.9 The author confirms that the matter has not been submitted for examination under any other procedure of international investigation or settlement. | UN | 3-9 ويؤكد صاحب البلاغ أن المسألة لم تُعرض للدراسة في إطار أي إجراء آخر للتحقيق أو التسوية على الصعيد الدولي. |
The issue was not one of high prices or low prices but how to ensure equitable distribution of the benefits of the food system. | UN | وقال إن المسألة لم تكن ارتفاع أو انخفاض في الأسعار بل هي مسألة تتعلق بكيفية ضمان التوزيع العادل لفوائد النظام الغذائي. |
The issue was not discussed at the sixth meeting. | UN | غير أن هذه المسألة لم تناقش خلال الاجتماع السادس. |
It was a matter of concern that work on the issue had not yet commenced. | UN | ومما يثير القلق أن العمل المتعلق بهذه المسألة لم يبدأ بعد. |
The Bureau interjected that item at the request of member States, although the issue has not been addressed in agreed recommendations. | UN | وقد أدرج المكتب هذا البند بناء على طلب من الدول الأعضاء، رغم أن المسألة لم تتناولها التوصيات المتفق عليها. |
However, this matter was not brought to the attention either of the Court of Appeal or of the Court of Cassation. | UN | بيد أن هذه المسألة لم تعرض سواء على محكمة الاستئناف أو محكمة النقض. |
The paragraph was not clear in that respect, and he felt that the matter had not been settled. | UN | وهذه الفقرة غير واضحة بهذا الصدد، وقال إن المسألة لم تُسو في نظره. |
Noting the 1993 Ministerial Decree which bans corporal punishment in schools, the Committee remains concerned that this issue is not addressed effectively. | UN | 316- وتحيط اللجنة علماً بالمرسوم الوزاري لعام 1993 الذي يحظر العقوبة الجسدية في المدارس، إلا أنها لا تزال تشعر بالقلق لأن هذه المسألة لم تعالج على نحو فعال. |
They pointed out, however, that the question had not received the attention it deserved in most of the States concerned. | UN | غير أن المشاركات أشرن إلى أن المسألة لم تحظ بالاهتمام الواجب من جانب معظم الدول المعنية. |
However, the President of the Supreme Court in a recent case expressed the opinion that the matter is not yet settled and that the above—mentioned judicial opinion is not binding upon the full court. | UN | بيد أن رئيس المحكمة العليا أعرب في إحدى القضايا اﻷخيرة عن رأي مفاده أن المسألة لم تحسم بعد وأن الفتوى القضائية التي سلف ذكرها ليست ملزمة للمحكمة بكامل هيئتها. |
2.3 Meanwhile, in February 2000, the Cagliari Juvenile Court shelved the case on the grounds that, as the children were no longer on Italian soil, the matter was no longer within its jurisdiction. | UN | 2-3 وفي تلك الأثناء، قامت محكمة كالياري للأحداث في شباط/فبراير 2000، بحفظ ملف الأطفال بحجة أن المسألة لم تعد من اختصاصها ما دام الأطفال خارج الأراضي الإيطالية. |
But the matter did not end there. | UN | إلا أن المسألة لم تقف عند ذلك الحد. |
Although the issue no longer appeared to attract great controversy in France, the underlying conception of human rights was anomalous and should be subject to continuing review. | UN | وعلى الرغم من أن المسألة لم تعد موضع جدال شديد في فرنسا، فإن المفهوم الأساسي لحقوق الإنسان شاذ وينبغي أن يخضع للمراجعة المستمرة. |
This question is not, however, addressed in the draft articles themselves. | UN | غير أن هذه المسألة لم تعالج في مشاريع المواد نفسها. |