"المسألة وإلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • issue and
        
    • matter and
        
    • question and
        
    They therefore looked forward to other States' comments on the issue and further discussions by the Commission. UN وهي من ثم تتطلع إلى تعليقات الدول الأخرى بشأن المسألة وإلى إجراء المزيد من المناقشات على صعيد اللجنة.
    The State party should reconsider its position on the issue and recognize the primacy of the Covenant. UN ودعا السيد عمر بالتالي الدولة الطرف إلى إعادة النظر في موقفها حيال هذه المسألة وإلى الإقرار بأسبقية العهد.
    We call upon the international organizations and the international community to take special notice of this issue and of Russia's intentions, the fulfilment of which would qualitatively change the situation in the region and would create additional problems for European security. UN ونهيب بالمنظمات الدولية والمجتمع الدولي أن يتنبها بوجه خاص إلى هذه المسألة وإلى نوايا روسيا التي، إن تحققت، ستغير طبيعة الوضع في المنطقة وستخلق مزيدا من المشاكل للأمن الأوروبي.
    She recalled the sensitivity of the matter and its liability to political abuse, especially if elements were introduced that intruded upon national sovereignty. UN وأشارت إلى حساسية هذه المسألة وإلى كونها عرضة ﻹساءة استغلالها سياسيا لا سيما إذا أدخلت فيها عناصر تمس السيادة الوطنية.
    In that connection, it had been suggested that it might be useful to consider the treatment of the matter, and the choices made, by successive Special Rapporteurs on the law of treaties. UN وقيل، في هذا الصدد، إنه قد يستصوب الرجوع إلى تناول هذه المسألة وإلى الخيارات ذات الصلة، مما أضطلع به المقررون الخاصون المتتابعون في مجال قانون المعاهدات.
    However, given the importance of this question and the fact that the Committee itself has expressed its views on this issue we cannot ignore it. UN ولكن نظراً إلى أهمية هذه المسألة وإلى أن اللجنة نفسها أعربت عن آرائها في هذا الصدد، لا يمكن لنا أن نتجاهل ذلك.
    Although the public policy exception was argued by several creditors, the court found that they had not discharged the burden of proof on that issue and recognition of the application could not be refused on that ground. UN ورغم أنَّ عدة دائنين احتكموا إلى قاعدة استثناء السياسة العامة، خلصت المحكمة إلى أنهم لم يقيموا البيّنة في هذه المسألة وإلى أنه لا يمكن رفض الاعتراف بانطباق الإجراءات على ذلك الأساس.
    All States Members of the Organization are called upon to consider all the implications of these principles in order to reach consensus on this issue and to contribute in a considered and balanced way to the debate on it. UN وإن كل الدول اﻷعضاء في المنظمة بدون استثناء لمدعوة إلى النظر في كل اﻷبعاد المتعلقة بهذه المبادئ بهدف التوصل إلى وفاق حول هذه المسألة وإلى المساهمة في النقاش الخاص بها مساهمة متزنة ومتأنية.
    Another Government, in positing the complexities of the issue and the divergence of perception and priorities, stressed the need for cooperation, both bilateral and international. UN وشددت حكومة أخرى على ضرورة التعاون على المستويين الثنائي والدولي بالنظر إلى تعقﱡد هذه المسألة وإلى اختلاف وجهات النظر واﻷولويات بشأنها.
    In the light of the negative experiences in Sierra Leone in recent months, his Government looked forward to the issuance of the report of the working group on that issue and to the institutionalization of such dialogue. UN وفي ضوء التجربة السلبية في سيراليون في الأشهر الأخيرة، فإن حكومته تتطلع إلى صدور تقرير الفريق العامل بشأن هذه المسألة وإلى تحول مثل ذلك الحوار إلى ممارسة مؤسسية.
    The international community should look into that issue and help those countries attract more foreign direct investment. UN ودعا المجتمع الدولي إلى النظر في هذه المسألة وإلى مساعدة تلك البلدان على اجتذاب المزيد من الاستثمارات الأجنبية المباشرة.
    The Special Representative is seeking to raise greater awareness of this issue, and to promote the need for the provision of special health and psychological care for victims within post-conflict rehabilitation programmes. UN والمقرر الخاص يسعى إلى زيادة التوعية بهذه المسألة وإلى تعزيز الحاجة إلى تقديم الرعاية الصحية والنفسية الخاصة للضحايا في سياق برامج إعادة التأهيل التالية لحالات النزاع.
    298. Several speakers referred to the complexity of this issue and the long-term financial implications for the Fund. UN ٢٩٨ - وأشار عدد من المتكلمين إلى تعقد هذه المسألة وإلى ما تنطوي عليه من آثار مالية طويلة اﻷجل بالنسبة للصندوق.
    As for the issue, we call on the Armenian side not to delay the issue and to discuss now the parameters of such a corridor and its modalities. UN أما بالنسبة لمسألة الممر، فإننا ندعو الجانب الأرمني إلى عدم الإبطاء في بحث هذه المسألة وإلى القيام اليوم بمناقشة معالم هذا الممر وطرائقه.
    Therefore, we urge this Assembly to act to bring Israel to recognize the seriousness of the matter and to fully observe the advisory opinion. UN ولذلك نحث الجمعية العامة على اتخاذ إجراء لدفع إسرائيل إلى التسليم بخطورة المسألة وإلى إظهار احترامها الكامل لفتوى المحكمة.
    Indonesia indicated that it would proceed with this matter and, with the assistance of some delegations, prepare a revised proposal for the sixty-ninth session of the Committee. UN وأشارت إندونيسيا إلى أنها ستباشر بحث هذه المسألة وإلى أنها ستعد، بمساعدة بعض الوفود، اقتراحا منقحا لتقديمه إلى الدورة التاسعة والستين للجنة.
    Action: The SBSTA will be invited to review the progress of the work on this matter and decide on further action, as appropriate. UN 30- الإجراء: ستُدعى الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى استعراض التقدم المحرز في مجال العمل المتصل بهذه المسألة وإلى البت في أي إجراء إضافي يُتخذ حسب الاقتضاء.
    The Secretary-General's report should be implemented expeditiously, for the benefit of the United Nations, and the delegations of Australia, Canada and New Zealand looked forward to making early progress on the matter and to collaborating with other Member States. UN وأضافت أن تقرير الأمين العام ينبغي تنفيذه على وجه السرعة، لما فيه من صالح الأمم المتحدة، وإن وفود أستراليا وكندا ونيوزيلندا تتطلع إلى إحراز تقدم مبكر بشأن هذه المسألة وإلى أن تتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى.
    It noted that considerable progress had been made on this matter and, that while there is growing agreement on the need to continue with efforts to cooperate and to offer assistance in order to ensure full implementation of the Convention, divergent views persist on the advisability of and willingness to establish new mechanisms to deal with compliance matters. UN وأشارت إلى إحراز تقدم كبير في هذه المسألة وإلى أنه مع تنامي الاتفاق على ضرورة مواصلة الجهود للتعاون وتقديم المساعدة من أجل كفالة التنفيذ الكامل للاتفاقية لا تزال هناك آراء متباينة بشأن استحسان إنشاء آليات جديدة لمعالجة مسائل الامتثال، والرغبة في إنشاء تلك الآليات.
    However, given the importance of this question and the fact that the Committee itself has expressed its views on this issue we cannot ignore it. UN ولكن نظراً إلى أهمية هذه المسألة وإلى أن اللجنة نفسها أعربت عن آرائها في هذا الصدد، لا يمكن لنا أن نتجاهل ذلك.
    The Nordic countries would refer to that question and to the timing of a possible diplomatic conference in the Working Group. UN وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus