"المسؤولة عن ضمان" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsible for ensuring
        
    • responsible for guaranteeing
        
    • responsible for safeguarding
        
    • duty-bearer in ensuring
        
    • responsible to ensure
        
    Without capacity-building and training, strengthening the State institutions responsible for ensuring respect for human rights would be difficult. UN وبدون بناء القدرات والتدريب، سيكون من الصعب تعزيز المؤسسات الحكومية المسؤولة عن ضمان احترام حقوق اﻹنسان.
    It is the State that is responsible for ensuring respect for human rights, since real power lies in its hands. UN فالدولة هي المسؤولة عن ضمان الاحترام لحقوق اﻹنسان ذلك ﻷن السلطة الحقيقية هي في أيديها.
    The ombudsman should remain the body responsible for ensuring the protection of equal treatment. UN وينبغي أن يظل أمين المظالم الهيئة المسؤولة عن ضمان حماية المعاملة على قدم المساواة.
    A consistent pattern of neglect since 1998 has transformed the institution responsible for guaranteeing public security into the principal source of human rights violations in the country today. UN ولقد حول نمط متسق من الإهمال، استمر منذ سنة 1998، المؤسسة المسؤولة عن ضمان الأمن العام إلى المصدر الرئيسي لانتهاكات حقوق الإنسان في البلد في الوقت الحاضر.
    62. Mr. Glélé Ahanhanzo, supported by Ms. Chanet and Mr. Amor, pointed out that the draft general comment failed to address the essential question of who was responsible for safeguarding the independence of the judiciary. UN 62 - السيد غليلي أهانانزو: يؤيده في ذلك السيدة شانيه والسيد عمر، أشار إلى أن مشروع التعليق العام لم يتناول المسألة الجوهرية المتمثلة في تحديد الجهة المسؤولة عن ضمان استقلالية السلطة القضائية.
    The Lao Women's Union was the national mechanism responsible for ensuring the advancement of women and respect for equality of rights between the two sexes. UN واتحاد لاو النسائي هو الآلية الوطنية المسؤولة عن ضمان النهوض بالمرأة واحترام المساواة في الحقوق بين الجنسين.
    However, the aforementioned focal points were responsible for ensuring that action in the workplace was disaggregated by gender. UN ومع ذلك فإن جهات الاتصال التي سبقت الإشارة إليها هي المسؤولة عن ضمان أن يكون العمل في أماكن العمل موزع بحسب نوع الجنس.
    It was stressed that it is Parties themselves who are responsible for ensuring coherence among conventions. UN وقد تم التأكيد على أن الأحزاب هي وحدها المسؤولة عن ضمان الاتساق بين جميع الاتفاقيات.
    The United Nations should be the primary body responsible for ensuring world peace on the basis of dialogue and political negotiations. UN وينبغي أن تكون الأمم المتحدة هي الجهة الوحيدة المسؤولة عن ضمان السلام العالمي على أساس الحوار والمفاوضات السياسية.
    * Bodies responsible for ensuring teaching quality and accreditation UN الهيئات المسؤولة عن ضمان جودة التعليم والاعتماد.
    Lastly, an inspectorate of the employment service was responsible for ensuring compliance with labour laws. UN وأخيرا، فإن هيئة التفتيش التابعة لجهاز العمل هي الهيئة المسؤولة عن ضمان الامتثال لقوانين العمل.
    The competent authority responsible for ensuring compliance with safeguards agreements is the International Atomic Energy Agency (IAEA). UN والسلطة المختصة المسؤولة عن ضمان الامتثال لاتفاقات الضمانات هي الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    54. Ms. Dairiam asked which government agency was responsible for ensuring that the various international donors maintained a unified approach to gender issues, particularly as they related to articles 1 to 5 of the Convention. UN 54 - السيدة ديريام: سألت عن الوكالة الحكومية المسؤولة عن ضمان التزام مختلف الجهات المانحة الدولية بنهج موحد إزاء المسائل الجنسانية، ولا سيما بالنسبة لعلاقتها بالمواد من 1 إلى 5 من الاتفاقية.
    The United Nations High Commissioner for Human Rights was responsible for ensuring that adequate services were provided to experts and special rapporteurs who received no remuneration for the excellent work they performed. UN وأن مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان هي المسؤولة عن ضمان تقديم خدمات كافية إلى الخبراء والمقررين الخاصيـن الذيـن لا يتلقون أي جزاء على اﻷعمال الممتازة التي يؤدونها.
    In Montenegro, the Court Council was the body responsible for ensuring the efficiency of the courts. UN 17- ومجلس المحكمة في الجبل الأسود هو الهيئة المسؤولة عن ضمان كفاءة المحاكم.
    109. Such monitoring is carried out by the Ministry of Labour and Human Resources inspectorates, which are responsible for ensuring and requiring full compliance with the provisions of the law. UN 109- وتتولى مراقبة الأجور مفتشيات وزارة العمل والموارد البشرية المسؤولة عن ضمان واشتراط الامتثال التام لأحكام القانون.
    186. In Finland, the municipality of residence is responsible for ensuring that the individual receives the primary health care services and hospital treatment that he or she needs. UN ٦٨١- في فنلندا، بلدية مكان الاقامة هي المسؤولة عن ضمان حصول الفرد على خدمات الرعاية الصحية اﻷولية والعلاج بالمستشفيات.
    The Administration was ultimately responsible for ensuring that the Board's recommendations were implemented in a timely manner and that specific officials were held accountable for implementation. UN وفي النهاية، فإن الإدارة هي المسؤولة عن ضمان تنفيذ توصيات المجلس في وقتها المحدد، وأن موظفين معينين يتحملون المسؤولية بشأن التنفيذ.
    The State institutions responsible for guaranteeing respect for the rule of law -- including the police, the justice and prison systems -- remain particularly weak. UN ولا تزال مؤسسات الدولة المسؤولة عن ضمان احترام سيادة القانون، بما في ذلك هيئة الشرطة والجهاز القضائي وجهاز السجون، تتسم بضعف شديد.
    Likewise, the continued failure to punish individuals linked to certain pro-Fanmi Lavalas organizations allegedly responsible for violent and threatening behaviour compounded the perception that institutions responsible for guaranteeing law and order and protecting human rights were increasingly subordinated to the dominant power group. UN وبالمثل، فإن الاستمرار في عدم معاقبة الأفراد ذوي الصلة بمنظمات معينة مؤيدة لحزب فانمي لافالاس يُدعى أنها مسؤولة عن القيام بتصرفات عنيفة وذات طبيعة تهديدية قد أدى إلى تعميق التصور بأن المؤسسات المسؤولة عن ضمان القانون والنظام وحماية حقوق الإنسان أضحت تخضع بشكل متزايد لمركز القوة المهيمن.
    The report provides a complete description of prevailing law and discloses the goals and objectives of institutions that have been called on to put into practice statutory regulations on women's rights, as well as provide information on the forms and areas of coordination of activities of the state agencies responsible for safeguarding women's rights. UN ويقدم التقرير وصفا كاملا للقانون الساري ويكشف عن أهداف وغايات المؤسسات التي دُعيت إلى تطبيق الأنظمة التشريعية المتعلقة بحقوق المرأة، وإلى أن تقدم أيضا معلومات عن أشكال وميادين تنسيق أنشطة وكالات الدولة المسؤولة عن ضمان حقوق المرأة.
    The law is based on the premise that protection from disaster hazards is among the basic rights of the population and confirms the role of Government as the duty-bearer in ensuring such protection. UN ويقوم القانون على المنطق القائل بأن الحماية من مخاطر الكوارث تقع ضمن حقوق السكان الأساسية، ويؤكد على دور الحكومة بوصفها الجهة المسؤولة عن ضمان هذه الحماية.
    The individual is responsible for his/her health, while companies are responsible to ensure healthy working environment, including specific health care for employees at the expense of the employer, and the State is responsible to provide preventive health care for the population and to guarantee the accessibility of the health-care services. UN فالفرد مسؤول عن صحته، في حين أن الشركات هي المسؤولة عن ضمان بيئة عمل صحية، بما في ذلك الرعاية الصحية المخصصة للعاملين على نفقة رب العمل، والدولة مسؤولة عن توفير الرعاية الصحية الوقائية للسكان، وضمان الحصول على خدمات الرعاية الصحية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus