"المسؤوليات الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • primary responsibilities
        
    • core responsibilities
        
    • basic responsibilities
        
    • core responsibility
        
    • primary responsibility
        
    • main responsibilities
        
    • fundamental responsibility
        
    • fundamental responsibilities
        
    • key responsibilities
        
    • basic responsibility of
        
    • essential responsibilities
        
    The primary responsibilities of statistical agencies regarding metadata, therefore, relate to the following areas: UN ومن ثم، فإن المسؤوليات الأساسية للوكالات الإحصائية فيما يخص البيانات الفوقية تتعلق بالمجالات التالية:
    The Labour Code stipulates that one of the primary responsibilities of the employer and the employee is to comply with the occupational health and safety rules and principles. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    core responsibilities of the Section are: UN يتولى القسم المسؤوليات الأساسية التالية:
    The basic responsibilities of the Commission are as follows: UN وتتولى اللجنة المسؤوليات الأساسية التالية:
    Providing for the human security of their citizens is a core responsibility of Governments. UN وكفالة الأمن البشري من المسؤوليات الأساسية للحكومات إزاء مواطنيها.
    In accordance with the Declaration of Santo Domingo, adopted by the fourth Ibero-American Conference of Ministers for Public Administration and State Reform, the State has primary responsibility for defining social relations. UN ينص إعلان سانتو دومينغـو، الذي اعتمده المؤتمر الأيبـيري الأمريكي الرابع لوزراء الإدارة العامة والإصلاح الحكومي على أن تحديد معالم العلاقات الاجتماعية يندرج ضمن المسؤوليات الأساسية المنوطـة بالدولة.
    The head of household was defined as the person, male or female, who carries out the main responsibilities in the affairs of the household. UN وعُرِّف رب الأسرة بأنه الشخص الذي يتحمل المسؤوليات الأساسية في شؤون الأسرة، ذكراً كان أو أنثى.
    The Constitution recognizes employment generation and poverty alleviation as the fundamental responsibility of the State. UN يسلم الدستور بأن توليد فرص العمل والتخفيف من حدة الفقر هما من المسؤوليات الأساسية للدولة.
    However, that situation changed in the 1990s and, with the situation confronting the world in 2008, it is now entirely appropriate and indeed necessary for the Council to revisit these fundamental responsibilities bestowed on it by the Charter. UN بيد أن الوضع تغير منذ التسعينيات، وإزاء الحالة التي يشهدها العالم في عام 2008، بات من المناسب تماما بل ومن الضروري أن يعاود مجلس الأمن النظر في هذه المسؤوليات الأساسية التي أسندها إليه الميثاق.
    The Labour Code stipulates that one of the primary responsibilities of the employer and the employee is to comply with the occupational health and safety rules and principles. UN وينص قانون العمل على أن إحدى المسؤوليات الأساسية لرب العمل والموظف هي الامتثال للقواعد والمبادئ المتعلقة بالسلامة والصحة.
    The primary responsibilities of the Chief of Staff will be to monitor the internal management of the Department on behalf of, and as directed by, the Under-Secretary-General. UN وستتمثل المسؤوليات الأساسية لكبير الموظفين في مراقبة الإدارة الداخلية للإدارة نيابة عن وكيل الأمين العام ووفقا لتوجيهاته.
    One of the primary responsibilities of the Mandatory Power was to assist the peoples of the territory to achieve full selfgovernment and independence at the earliest possible date. UN وكان من المسؤوليات الأساسية للدولة المنتدبة مساعدة شعوب المنطقة على تحقيق الحكم الذاتي الكامل والاستقلال في أقرب موعد ممكن.
    Those core responsibilities should be assumed by permanent Conduct and Discipline Teams at Headquarters and in the field. UN وينبغي أن تتحمل أفرقة دائمة معنية بالسلوك والانضباط في المقر وفي الميدان هذه المسؤوليات الأساسية.
    76. Providing support to the rule-of-law institutions of Haiti is one of the core responsibilities of the Mission. UN 76 - من المسؤوليات الأساسية للبعثة تقديم الدعم لمؤسسات سيادة القانون في هايتي.
    5. Annual reporting is a required aspect of the Principal Adviser's core responsibilities. UN 5 - تشمل المسؤوليات الأساسية للمستشار الرئيسي إعداد تقارير سنوية.
    But they also include features that relate to social exclusion, because basic responsibilities imply a social role linked to the enjoyment of rights that have to be recognized by society. UN لكنها تشمل أيضاً سماتٍ تتعلق بالاستبعاد الاجتماعي، لأن المسؤوليات الأساسية تقتضي ضمناً أداء دورٍ اجتماعي يرتبط بالتمتع بحقوقٍ لا بد من أن يعترف بها المجتمع.
    On the other hand, human resources planning was a major component of resources management and therefore constituted one of the basic responsibilities of programme managers. UN ومن ناحية أخرى، يعد تخطيط الموارد البشرية جزءا هاما من إدارة الموارد ويشكل بالتالي إحدى المسؤوليات الأساسية لمديري البرامج.
    Providing for the human security of their citizens is a core responsibility of Governments. UN وكفالة الأمن البشري من المسؤوليات الأساسية للحكومات إزاء مواطنيها.
    As I have stated previously, proper internal controls are a core responsibility of management. UN وكما أشرت إليه في السابق، تشكل عمليات المراقبة الداخلية المناسبة إحدى المسؤوليات الأساسية التي تضطلع بها الإدارة.
    18. Thirdly, the interpretation and application of the convention were the primary responsibility of the parties to the convention. UN 18 - وثالثا، أن تفسير الاتفاقية وتطبيقها مسؤولية من المسؤوليات الأساسية لأطراف الاتفاقية.
    30. Development was and would continue to be one of the main responsibilities of the multilateral system. UN 30 - واختتم قائلا إن التنمية كانت وستظل واحدة من المسؤوليات الأساسية للنظام المتعدد الأطراف.
    Preserving, storing, and using archival materials are a fundamental responsibility of the State and the municipalities. UN 227- ويُعد حفظ وثائق المحفوظات وتخزينها واستعمالها، إحدى المسؤوليات الأساسية للدولة والبلديات.
    2. fundamental responsibilities in law enforcement: UN 2- المسؤوليات الأساسية في إنفاذ القانون:
    The Ministry of Labour and the Ministry of Education were also given certain key responsibilities. UN ومنح أيضا كل من وزارة العمل ووزارة التعليم بعض المسؤوليات الأساسية في هذا الصدد.
    This is logical given that it is the basic responsibility of each State to ensure the well-being of its citizens, notwithstanding the fundamental importance of the international donor community supporting the integration and implementation of the policies and programmes articulated by States Parties in need. UN وهذا أمر منطقي، باعتبار أنه من المسؤوليات الأساسية لكل دولة أن تضمن رفاهية مواطنيها، وذلك على الرغم من الأهمية الأساسية التي يكتسيها الدعم الذي تقدمه الجهات المانحة الدولية لإدماج وتنفيذ السياسات والبرامج الخاصة بالدول الأطراف التي تحتاج إلى المساعدة.
    So we challenge the United Nations and the United Kingdom to work with us in our preparation to assume the essential responsibilities of governance. UN لذا ندعو الأمم المتحدة والمملكة المتحدة إلى أن نعمل معا في إطار استعدادنا لتحمل المسؤوليات الأساسية للحكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus