"المسؤوليات الملقاة على" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibilities of
        
    • responsibilities assigned to
        
    • responsibilities entrusted to
        
    • responsibilities in
        
    • responsibilities that
        
    • their responsibilities
        
    What are the boundaries of the responsibilities of business with regard to human rights? UN ما هي حدود المسؤوليات الملقاة على عاتق مؤسسات الأعمال فيما يتعلق بحقوق الإنسان؟
    The representatives of Egypt and Cuba both raised the issue of the responsibilities of human rights defenders. UN وأثار ممثلا مصر وكوبا قضية المسؤوليات الملقاة على عاتق المدافعين عن حقوق الإنسان.
    All these point to one common truth: there is an undeniable disparity between idealism and reality, between the mounting responsibilities of the Organization and its capacity to achieve pragmatic, focused and specific goals. UN إن هذا كله يشير الى حقيقة مشتركة واحدة، وهي أن هناك تباينا لا يمكن إنكاره بين المثالية والواقع وبين المسؤوليات الملقاة على عاتق هـــذه المنظمــــة وقدرتها على تحقيق أهداف محددة ومركزة وعملية.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In this respect, they recognized the importance of the responsibilities entrusted to the International Seabed Authority regarding marine scientific research and the protection of the marine environment. UN واعترفت في هذا الصدد بأهمية المسؤوليات الملقاة على عاتق السلطة الدولية لقاع البحار في مجال البحوث العلمية البحرية وحماية البيئة البحرية.
    However, when applied to public-private collaborations, this generic perspective has failed to cover the responsibilities of each party involved in the collaboration. UN غير أنه عند تطبيق هذا المفهوم على التعاون بين القطاعين العام والخاص، يتبيّن أن هذا المنظور التعميمي قاصر عن معالجة المسؤوليات الملقاة على عاتق كل طرف في التعاون.
    We all know that safeguarding and improving the well-being of children are among the most profound responsibilities of humankind, since investing in children is investing in our common future. UN وندرك جميعا أن حماية رفاه الأطفال وتحسينه هما من بين أكبر المسؤوليات الملقاة على عاتق الإنسانية لأن الاستثمار في الأطفال هو استثمار في مستقبلنا المشترك.
    The additional posts are requested in view of the considerable responsibilities of the Institutional Development and Governance Unit in connection with the interim Afghanistan National Development Strategy and the Afghanistan Compact. UN من المطلوب إنشاء الوظيفتين الإضافيتين لكثرة المسؤوليات الملقاة على عاتق وحدة بناء المؤسسات والحكم الرشيد فيما يتصل بالاستراتيجية الإنمائية الوطنية الأفغانية المؤقتة واتفاق أفغانستان.
    Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter, to develop and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تؤكد المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا للميثاق، والمتمثلة في إشاعة وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، من دون تمييز قائم على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Given the responsibilities of the United Nations in the wider region and the ethnic makeup in neighbouring countries, I cannot but express my alarm at this prospect. UN وهو احتمال لا أملك إلا اﻹعراب عن انزعاجي منه بالنظر إلى المسؤوليات الملقاة على عاتق اﻷمم المتحدة إزاء المنطقة اﻷوسع نطاقا وإلى التركيب العرقي للبلدان المجاورة.
    Cognizant of the scope of the responsibilities of the Commission, which constitutes the largest region in the world in respect of geographical coverage and contains 62 per cent of the world's population as well as the majority of the world's extreme poor, UN وإذ يسلّم بنطاق المسؤوليات الملقاة على عاتق اللجنة، التي تشكل منطقتها أكبر منطقة في العالم من حيث التغطية الجغرافية وتضم 62 في المائة من سكان العالم فضلا عن غالبية سكانه الأشد فقرا،
    Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter of the United Nations, to develop and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تشدد على المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والمتمثلة في إشاعة وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    Emphasizing the responsibilities of all States, in conformity with the Charter of the United Nations, to develop and encourage respect for human rights and fundamental freedoms for all, without distinction as to race, sex, language or religion, UN وإذ تشدد على المسؤوليات الملقاة على عاتق جميع الدول، وفقا لميثاق الأمم المتحدة، والمتمثلة في إشاعة وتشجيع احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع، دونما تمييز بسبب العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين،
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات. وتفضلوا بقبول أسمى اعتباري.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سيادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق، ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سعادتكم مطالبة حكومتي الدولتين بالإيقاف الفوري لعدوانهما المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    In the context of the responsibilities assigned to you as they relate to the maintenance of international peace and security, we express the hope that you will call upon the governments of the countries in question to halt forthwith their continuing aggression against Iraq and that you will urge the regional parties that are facilitating its continuation to desist from doing so. UN وفي إطار المسؤوليات الملقاة على عاتقكم، والمتمثلة في الحفاظ على السلم والأمن الدوليين، نأمل من سيادتكم مطالبة حكومات تلك الدول بالإيقاف الفوري لعدوانها المتواصل ضد جمهورية العراق ومطالبة الأطراف الإقليمية التي تسهل استمراره بوقف هذه التسهيلات.
    The growing number of responsibilities entrusted to the Organization required Member States to provide it with the necessary resources, primarily by honouring their financial obligations to it in accordance with the Charter. UN ويستلزم تعاظم المسؤوليات الملقاة على كاهل المنظمة أن توفـر الدول الأعضاء ما يلزم من موارد، لا سيما احترامها للالتزامات المالية المستحقة عليها وفقا للميثاق.
    In a few moments we too, here in Geneva, will hoist the Swiss flag, but following these celebrations we will also have to shoulder all our responsibilities in seeking to make our own humble contribution to building a better world. UN وسنقوم بدورنا بعد قليل برفع العلم السويسري في جنيف، إلا أنه يتعين علينا كذلك، بعد الاحتفالات، أن نتحمل كافة المسؤوليات الملقاة على عاتقنا لنساهم بمجهودنا المتواضع في بناء عالم أفضل.
    I think that collectively we can shoulder the responsibilities that are ours. UN وأعتقد أنه يمكننا بشكل جماعي تحمل المسؤوليات الملقاة على عاتقنا.
    They also may not have enough time to concentrate on their studies because of their responsibilities when they come home. UN وربما لا يتاح لهن متسع من الوقت للتركيز على دراستهن عند عودتهن إلى المنزل، بسبب المسؤوليات الملقاة على عاتقهن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus