"المسؤوليات المنوطة" - Traduction Arabe en Anglais

    • the responsibilities
        
    • responsibilities of
        
    • 's responsibilities
        
    • of responsibilities
        
    • its responsibilities
        
    • responsibilities assigned
        
    • their responsibilities
        
    • responsibilities among the
        
    • responsibilities attached
        
    • 's mandated responsibilities
        
    The implementation of international conventions and European Union directives on forest management and protection was among the responsibilities of that national authority. UN ومن بين المسؤوليات المنوطة بتلك السلطة تنفيذُ الاتفاقيات الدولية وتوجيهات الاتحاد الأوروبي بشأن إدارة الغابات وحمايتها.
    It should be fully aware of the responsibilities which have been conferred upon it and should endeavour, without delay, to embark on its programme of work. UN وينبغي أن يدرك المؤتمر المسؤوليات المنوطة به إدراكاً كاملاً، وأن يسعى، دون توانٍ، إلى مباشرة برنامج عمله.
    15. the responsibilities of the Personnel Management and Support Service include the formulation of standard job descriptions for mission posts. UN 15 - من بين المسؤوليات المنوطة بدائرة إدارة شؤون الموظفين والدعم وضع توصيفات موحدة للوظائف المطلوبة في البعثات.
    This officer's responsibilities included developing mine action projects for possible funding through the UNTFHS. UN وشملت المسؤوليات المنوطة بالموظف وضع مشاريع في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام للنظر في إمكانية تمويلها عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للأمن البشري.
    But the lack of political will by some Powers has impeded international efforts and stopped the Conference from carrying out the responsibilities entrusted to it. UN لكن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الدول أعاق الجهد الدولي وأوقف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به.
    the responsibilities and scope of activities for these two functions are described in detail in the rejustification presented for the posts. UN يرد وصف المسؤوليات المنوطة بهاتين الوظيفتين ونطاق أنشطتهما بتفصيل في عرض إعادة التبرير المقدم بشأن الوظيفتين.
    The draft policy makes reference to the responsibilities assigned to managers to implement fraud prevention controls. UN ويشير مشروع الإعلان إلى المسؤوليات المنوطة بالمديرين في مجال تنفيذ ضوابط مقاومة الغش.
    the responsibilities attached to the post are as follows: UN وفيما يلي المسؤوليات المنوطة بهذه الوظيفة:
    This should be more accurately reflected in respect of the responsibilities of the Emergency Relief Coordinator. UN وينبغي أن ينعكس ذلك على نحو أدق في المسؤوليات المنوطة بمنسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ.
    Increased concern with human rights throughout the United Nations system has brought renewed emphasis to the responsibilities of the Centre for Human Rights. UN والاهتمام المتزايد بحقوق الانسان في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة قد أكد من جديد المسؤوليات المنوطة بمركز حقوق الانسان.
    The assessment is being conducted in conjunction with the review of the responsibilities of the existing property management resources to ensure effective and efficient coordination. UN ويجري ذلك التقييم بموازاة استعراض المسؤوليات المنوطة بالموارد القائمة المكرسة لإدارة الممتلكات، لضمان فعالية وكفاءة التنسيق.
    responsibilities of the post will include defining and implementing a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. UN وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها.
    responsibilities of the post will include defining and implementing a comprehensive information management strategy for the entire Secretariat. UN وسوف تشمل المسؤوليات المنوطة به تحديد وتنفيذ استراتيجية شاملة لإدارة المعلومات للأمانة العامة بأسرها.
    8. The members of the Committee shall, with the approval of the General Assembly, receive emoluments from United Nations resources on such terms and conditions as the Assembly may decide, having regard to the importance of the Committee's responsibilities. UN 8 - يتلقى أعضاء اللجنة، بموافقة الجمعية العامة، مكافآت تدفع من موارد الأمم المتحدة بالأحكام والشروط التي تحددها الجمعية، مع إيلاء الاعتبار لأهمية المسؤوليات المنوطة باللجنة.
    OLA is discharging the Secretariat's responsibilities under Article 102 of the Charter of the United Nations on the registration and publication of treaties and the Secretary-General's responsibilities as the depositary for multilateral conventions. UN ويؤدي مكتب الشؤون القانونية المسؤوليات المنوطة بالأمانة العامة بموجب المادة 102 من ميثاق الأمم المتحدة المتعلقة بتسجيل المعاهدات ونشرها والمسؤوليات المعهود بها إلى الأمين العام بوصفه وديع المعاهدات المتعددة الأطراف.
    An integrated approach in the delivery of services in the human resources management area has led to increased motivation by broadening the scope of responsibilities and raising levels of quality. UN كما أدى اتباع نهج متكامل إزاء تقديم الخدمات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى زيادة حفز العاملين عن طريق توسيع نطاق المسؤوليات المنوطة بهم ورفع مستويات النوعية.
    The Conference has thus been prevented from achieving its goals and fulfilling its responsibilities. Unwarranted double standards have emerged in dealing with matters relating to disarmament. UN بل تم إيقاف المؤتمر عن سعيه نحو تحقيق المسؤوليات المنوطة به، وبرزت ازدواجية غير مبررة في التعامل مع مسائل نزع السلاح.
    On enquiry, the Advisory Committee was informed that the level of resources required by the Board is determined by the Board itself and that the three members of the Board share the resources on an equal basis as well as on the extent of their responsibilities. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن المجلس نفسه هو الذي يحدد مستوى الموارد التي يحتاجها وأن أعضاء المجلس الثلاثة يتقاسمون الموارد على قدم المساواة وكذلك بقدر المسؤوليات المنوطة بهم.
    6. Welcomes the delineation of responsibilities among the various heads of departments and senior managers for the implementation of prevention, mitigation and recovery measures; UN 6 - ترحب بتحديد المسؤوليات المنوطة بمختلف رؤساء الإدارات وكبار المديرين في ما يتعلق بتنفيذ تدابير الوقاية والتخفيف من حدة الآثار والإنعاش؛
    The regular budget covers only a third of total operating expenses, with the bulk of the resources being used to fund expenditure at headquarters and discharging the High Commissioner's mandated responsibilities towards the Human Rights Council, the treaty bodies and the special procedures. UN ولا تغطي الميزانية العادية سوى ثلث نفقات التشغيل الإجمالية علماً بأن الشطر الأكبر من الموارد يستخدم في تمويل النفقات في المقر وفي أداء المسؤوليات المنوطة بالمفوضة السامية تجاه مجلس حقوق الإنسان وهيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus