"المسؤوليات في" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibilities in
        
    • responsibility in
        
    • responsibilities at
        
    • of responsibilities
        
    • responsibilities within
        
    • liabilities in
        
    • responsibilities to
        
    • responsibilities for
        
    • responsibility for
        
    • the responsibilities of
        
    The responsibilities in processes such as procurement, staffing and donor relations needed to be reviewed and clarified. UN ويحتاج الأمر إلى استعراض وتوضيح المسؤوليات في عمليات مثل الشراء والتوظيف والعلاقات مع الجهات المانحة.
    We are also ready to assume more responsibilities in various international forums. UN ونحن مستعدون أيضاً لتحمل مزيد من المسؤوليات في مختلف المنتديات الدولية.
    The transfers of responsibilities in Chad and in Kosovo are examples of that. UN وتشكل عَمَليتي نقل المسؤوليات في تشاد وكوسوفو مثالين على ذلك.
    In particular the Assembly should be given greater responsibility in the decision-making process. UN وينبغي، بخاصة، إيلاء الجمعية العامة المزيد من المسؤوليات في عملية اتخاذ القرارات.
    Women and men have the same rights and the same responsibilities in all areas of society. UN وللمرأة والرجل نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في كل ميادين المجتمع.
    Accordingly women and men have the same rights and the same responsibilities in all areas of society. UN وبناء عليه، فإن للنساء والرجال نفس الحقوق ونفس المسؤوليات في كل مجالات المجتمع.
    There is a need to create conditions in which women can better participate in the process of policy and decision-making at all levels, increasingly sharing responsibilities in different sectors. UN وهناك حاجة إلى تهيئة الظروف التي يمكن فيها للمرأة المشاركة بصورة أفضل في عملية وضع السياسات والقرارات على جميع المستويات، وزيادة تقاسم المسؤوليات في مختلف القطاعات.
    In 2009, many responsibilities in the private and public realms were still divided along gender lines. UN ما زال العديد من المسؤوليات في القطاعين الخاص والعام مقسم في عام 2009 على أساس نوع الجنس.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم.
    This symbolizes, more than anything else, that Germany remains committed to accepting its share of the responsibilities in international peace efforts. UN وهذا يبين أكثر من أي شيء آخر أن ألمانيا لا تزال ملتزمة بقبول نصيبها من المسؤوليات في جهود السلم الدولية.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة الإقليم.
    He delegates some responsibilities in these areas to the territorial Government. UN ويفوض بعض المسؤوليات في هذه المجالات إلى حكومة اﻹقليم.
    Implementation will begin upon clarification of who will be assuming these responsibilities in the coming year. UN وسيبدأ التنفيذ بمجرد التيقن ممن سيتولى هذه المسؤوليات في السنة القادمة.
    Country offices report progress towards establishing a monitoring system that clearly assigns responsibilities in CARDS. UN إنشاء نظام رصد يحدد بوضوح المسؤوليات في نظام قاعدة بيانات مراجعة الحسابات والتوصيات الشامل.
    A few European countries reported that they did not have a national drug control strategy because responsibilities in that area fell to the subnational authorities and were not coordinated centrally. UN وقد أبلغت بضعة بلدان أوربية أنه لا توجد لديها استراتيجية وطنية لمكافحة المخدرات لأن المسؤوليات في ذلك المجال تقع على عاتق السلطات القطرية الفرعية ولا تُنسَّق مركزيا.
    The United Nations Office for Partnerships took over those responsibilities in 2006. UN وقد تسلم صندوق الأمم المتحدة للشراكات الدولية هذه المسؤوليات في عام 2006.
    Hence, Argentina has taken the decision to assume greater responsibility in this field. UN وهكذا اتخذت اﻷرجنتين قرارا بالاضطلاع بمزيد من المسؤوليات في هذا المجال.
    We're close, but not conjoined. We divide responsibilities at work. Open Subtitles نحن مقربّان لكن ليس موحدان نقسمّ المسؤوليات في العمل
    It was suggested that the most important issue related to the clarification of responsibilities within those broad mandates. UN واقترح أن تكون أهم مسألة هي إيضاح المسؤوليات في إطار الولايات الواسعة النطاق.
    Issuance of handover/takeover certificates by property owners, indemnifying UNMEE from environmental and other liabilities in all 31 locations UN إصدار شهادات التسليم والاستلام من ملاك العقارات، وتتضمن إعفاء البعثة من المسؤوليات البيئية وسائر المسؤوليات في جميع المواقع وعددها 31 موقعا
    The implementation of centralized control over data collection and management activities would ease the ultimate transfer of those responsibilities to local authorities. UN كما أن إقامة السيطرة المركزية على جمع البيانات واﻷنشطة اﻹدارية ستسهل نقل المسؤوليات في آخر اﻷمر إلى السلطات المحلية.
    I wish to express once again Japan's determined aspiration to take on further responsibilities for international peace and security as a permanent member of the Security Council. UN وأود أن أعرب مجددا عن طموح اليابان الراسخ إلى أن تتحمل مزيدا من المسؤوليات في مجال السلم والأمن الدوليين بالحصول على عضوية دائمة في مجلس الأمن.
    Women and men shall take the same responsibility for household work and have the same opportunities to give and receive care on equal terms; UN فالنساء والرجال سيتحملون نفس المسؤوليات في العمل المنزلي وستتاح لهم نفس الفرص لتقديم وتلقي الرعاية على قدم المساواة؛
    Besides, Hilda and I are going to split the responsibilities of taking care of my father. Open Subtitles بجانب، انني وهيلدا قسمنا المسؤوليات في رعاية والدي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus