"المسؤولية التاريخية عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • historical responsibility for
        
    • historical responsibility to
        
    • historic responsibility
        
    The war of 1948 had been started by the Arab side, which bore the historical responsibility for the problem of the refugees of Palestine. UN وقال إن الجانب العربي هو الذي شن حرب عام ١٩٤٨، وهو الذي يتحمل المسؤولية التاريخية عن مشكلة اللاجئين الفلسطينيين.
    historical responsibility for the phenomenon lay with the countries of the North, which must act urgently to alter their modes of production and consumption. UN وتقضع المسؤولية التاريخية عن هذه الظاهرة على بلدان الشمال التي يجب أن تعمل على وجه السرعة على من أجل تغيير أنماط إنتاجها واستهلاكها.
    The countries that bore the historical responsibility for climate change must join the rest of the international community in providing support for adaptation measures in vulnerable regions and in searching for a real solution. UN ويجب على البلدان التي تتحمّل المسؤولية التاريخية عن تغيُّر المناخ أن تنضم إلى بقية المجتمع الدولي في توفير الدعم من أجل تدابير التكيُّف في المناطق المعرّضة للمخاطر وفي البحث عن حلّ حقيقي.
    Furthermore, proposals have been made for the attribution of historical responsibility for global climate change and for a pathway to zero net global emissions based on per capita accumulative emission convergence. UN وعلاوة على ذلك، قُدِّمت مقترحات بخصوص عزو المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ العالمي وعن مسار نحو انبعاثات صافية صفرية على الصعيد العالمي يقوم على أساس تقارب الانبعاثات التراكمية للفرد الواحد.
    We have the historical responsibility to seek the re-emergence of our peoples and to walk on our own feet, starting by redefining the global financial system, freeing us from the blackmail to which we have been subjected by rich countries. UN ونحن نتحمل المسؤولية التاريخية عن السعي إلى إعادة إنهاض شعوبنا والاعتماد على أنفسنا، بدءا بإعادة تعريف النظام المالي العالمي، وتحرير أنفسنا من الابتزاز الذي كانت تخضعنا له البلدان الغنية.
    This Summit has the historic responsibility of charting the course for the nascent millennium. UN وعلى مؤتمر القمة هذا المسؤولية التاريخية عن تحديد مسار الألفية الوليدة.
    Developed countries bear historical responsibility for the degradation of the global environment. UN 33 - تتحمل البلدان المتقدمة النمو المسؤولية التاريخية عن تدهور البيئة العالمية.
    33. Developing countries have the least historical responsibility for contributing to the problem of climate change, and their per capita emissions remain much lower than those of developed countries. UN 33 - إن البلدان النامية لا تتحمل سوى أقل قدر من المسؤولية التاريخية عن المساهمة في مشكلة تغير المناخ، ولا يزال نصيب الفرد من الانبعاثات فيها أقل بكثير منه في البلدان المتقدمة النمو.
    historical responsibility for {emissions} {global temperature increase}; UN (أ) المسؤولية التاريخية عن }الانبعاثات{ }ارتفاع درجات الحرارة عالمياً{؛
    [historical responsibility for [both] [emissions] [as well as] [global temperature increase]; ] UN (أ) [المسؤولية التاريخية عن [كل من] [الانبعاثات] [وكذلك] [و] [ارتفاع درجة الحرارة عالمياً]؛]
    Some Parties stated that the " polluter pays " principle should take into account full consideration of the specific responsibilities of countries under the Convention, as well as historical responsibility for GHG emissions. UN وقالت بعض الأطراف إن مبدأ " تغريم الملوِّث " ينبغي أن يأخذ في الحسبان البحث الكامل لمسؤوليات البلدان المحددة في الاتفاقية، إلى جانب المسؤولية التاريخية عن انبعاثات غازات الدفيئة.
    [historical responsibility for [both] [emissions] [as well as] [global temperature increase]] [Share of absolute greenhouse gas emissions]; UN (أ) [المسؤولية التاريخية عن [كل من] [الانبعاثات] [وكذلك] [و] [ارتفاع درجة الحرارة العالمية]] [حصة انبعاثات غازات الدفيئة بالأرقام المطلقة]؛
    in establishing the magnitude of mitigation commitments, reflect historical responsibility for climate change and ensure ambitious mid-term mitigation commitments for Annex I Parties as a whole compatible with an ambitious long-term target; UN (أ) عند تحديد حجم الالتزامات المتعلقة بالتخفيف، مراعاة المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ وكفالة قطع التزامات طموحة بشأن التخفيف في الأجل المتوسط للأطراف المدرجة في المرفق الأول في مجملها، بما يتسق مع هدف طموح في الأجل الطويل؛
    An important equity factor for determining burden sharing are the principles of historical responsibility for climate change (Brazil, Turkey, MISC.5; Pakistan, Venezuela (Bolivarian Republic of), MISC.5/Add.2; Brazil, Ecuador et al., shared vision workshop) and equitable sharing of the carbon space (India, MISC.5/Add.1 and shared vision workshop); UN (ل) هناك عامل عدالة مهم في تحديد تقاسم الأعباء هو مبادئ المسؤولية التاريخية عن تغير المناخ (البرازيل، تركيا، Misc.5؛ باكستان، فنزويلا (جمهورية - البوليفارية)، Misc.5/Add.2؛ البرازيل، إكوادور وآخرون، حلقة عمل الرؤية المشتركة) والعدالة في تقاسم مساحة الكربون (الهند، Misc.5/Add.1 وحلقة عمل الرؤية المشتركة)؛
    17. Expresses its deep concern at reports of the deterioration of the Afghanistan cultural heritage and notes that all the parties share the historical responsibility to protect and safeguard this common heritage, and requests Member States to take appropriate measures to prevent the looting of cultural artifacts and ensure their return to Afghanistan; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بتدهور التراث الثقافي اﻷفغاني وتلاحظ أن جميع اﻷطراف يتشاطرون المسؤولية التاريخية عن حماية وصون هذا التراث المشترك، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع نهب المشغولات الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    17. Expresses its deep concern about reports of the deterioration of the cultural heritage of Afghanistan, notes that all the parties share the historical responsibility to protect and safeguard this common heritage, and requests Member States to take appropriate measures to prevent the looting of cultural artifacts and to ensure their return to Afghanistan; UN ١٧ - تعرب عن بالغ قلقها للتقارير التي تفيد بتدهور التراث الثقافي اﻷفغاني، وتلاحظ أن جميع اﻷطراف يتشاطرون المسؤولية التاريخية عن حماية هذا التراث المشترك وصونه، وتطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تتخذ التدابير المناسبة لمنع نهب المشغولات الفنية الثقافية وكفالة عودتها إلى أفغانستان؛
    As members of the United Nations family, we have the historic responsibility of securing a bright future for our children and for the generations to come by preserving a quality environment. UN وبوصفنا أعضاء في أسرة الأمم المتحدة، تقع على عاتقنا المسؤولية التاريخية عن ضمان مستقبل مشرق لأطفالنا وللأجيال القادمة من خلال المحافظة على سلامة البيئة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus