"المسؤولية الرئيسية التي" - Traduction Arabe en Anglais

    • primary responsibility
        
    • major responsibility which
        
    • the core responsibility
        
    • main responsibility of
        
    • the main responsibility
        
    • principal responsibility of
        
    Delegations also stressed that strategic oversight remained the primary responsibility of Member States. UN وأكدت الوفود أيضا أن الرقابة الاستراتيجية لا تزال تشكل المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها الدول الأعضاء.
    Reaffirming the primary responsibility of the Commission for follow-up to the Fourth World Conference on Women and the outcomes of the twenty-third special session of the General Assembly, UN وإذ يؤكد من جديد المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها اللجنة عن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    In doing so, the Yugoslav side has always proceeded from the primary responsibility that the two neighbouring countries have for peace and stability in the region. UN وقد انطلق الجانب اليوغوسلافي دائما، في مسلكه هذا، من المسؤولية الرئيسية التي يتحملها البلدان المجاوران من أجل المحافظة على السلم والاستقرار في المنطقة.
    9. Authorizes the Mission to play a supportive role in the conduct of the presidential elections, in conformity with the tasks previously performed during the legislative elections of 22 November and 13 December 1998, recognizing the major responsibility which the United Nations Development Programme will have in the coordination of electoral assistance; UN ٩ - يأذن للبعثة بأن تؤدي، لدى إجراء الانتخابات الرئاسية، دورا داعما مطابقا للمهام التي أدتها البعثة خلال الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ مع إدراك المسؤولية الرئيسية التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة الانتخابية؛
    14. Investment management is the core responsibility of the Investment Management Division. UN 14 - تمثل إدارة الاستثمارات المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها شعبة إدارة الاستثمارات.
    This is a hope that we must not betray, this is the primary responsibility that is ours at this fifty-eighth session of the General Assembly. UN وهذا أمل يجب ألا نتخلى عنه، وهذه هي المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتقنا في الدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Hence, we reaffirm the primary responsibility of each country with respect to its own development. UN ولهذا، نؤكد من جديد على المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق كل بلد فيما يتعلق بتنميته الخاصة.
    Reaffirming the primary responsibility of all Governments to ensure respect and protection for human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تعيد تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق جميع الحكومات فيما يتعلق بكفالة احترام وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    The remark was also made that the Council's primary responsibility in the maintenance of international peace and security should not devolve only upon a small group of States. UN كما أبديت ملاحظة مفادها أن المسؤولية الرئيسية التي يضطلع بها المجلس في صون السلم واﻷمن الدوليين ينبغي ألا تؤول الى مجموعة صغيرة من الدول حصرا.
    Stressing that Governments have the primary responsibility for defining and implementing appropriate policies for human resources development, and the need for continued support from the international community for the national efforts of developing countries, UN وإذ تؤكد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الحكومات من حيث وضعسياسات مناسبة لتنمية الموارد البشرية وتنفيذها، وضرورة مواصلة الدعم المقدم من المجتمع الدولي للجهود الوطنية التي تبذلها البلدان النامية،
    The Republic of Azerbaijan, as a Member of the United Nations, recognizes the primary responsibility of the Security Council for maintaining the international peace and security and fully supports timely and effective implementation of its resolutions. UN تدرك جمهورية أذربيجان، بوصفها عضوا في الأمم المتحدة، المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين وتدعم بالكامل تنفيذ قراراته في الوقت المناسب وبشكل فعال.
    Recalling the primary responsibility of the Security Council for the maintenance of international peace and security and acting in accordance with the Purposes and Principles of the Charter of the United Nations, UN وإذ يشير إلى المسؤولية الرئيسية التي يتحملها مجلس الأمن عن صون السلام والأمن الدوليين والتصرف وفقا لمقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة،
    " 5. To reiterate the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. UN " 5 - تكرار تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الصوماليين عن تحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    5. To reiterate the primary responsibility of Somalis to achieve peace, security and reconciliation in Somalia. UN 5 - إعادة تأكيد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الصوماليين بتحقيق السلام والأمن والمصالحة في الصومال.
    Bearing in mind the primary responsibility of the States Parties on the implementation of this decision, the Conference tasks the Implementation Support Unit to: UN ومع مراعاة المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق الدول الأطراف لتنفيذ هذا المقرر، يكلف المؤتمر وحدة دعم التنفيذ بالقيام بما يلي:
    The Council reaffirms the primary responsibility of national authorities in identifying their priorities and strategies for post-conflict peacebuilding, with a view to ensuring national ownership. UN ويؤكد المجلس من جديد المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق السلطات الوطنية لتحديد أولوياتها واستراتيجياتها لبناء السلام بعد انتهاء النزاع، بغية ضمان امتلاك زمام الأمور وطنيا.
    9. Authorizes MINURCA to play a supportive role in the conduct of the presidential elections, in conformity with the tasks previously performed during the legislative elections of 22 November and 13 December 1998, recognizing the major responsibility which the United Nations Development Programme (UNDP) will have in the coordination of electoral assistance; UN ٩ - يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تؤدي، لدى إجراء الانتخابات الرئاسية، دورا داعما مطابقا للمهام التي أدتها البعثة خلال الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ مع إدراك المسؤولية الرئيسية التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة الانتخابية؛
    9. Authorizes MINURCA to play a supportive role in the conduct of the presidential elections, in conformity with the tasks previously performed during the legislative elections of 22 November and 13 December 1998, recognizing the major responsibility which the United Nations Development Programme (UNDP) will have in the coordination of electoral assistance; UN ٩ - يأذن لبعثة اﻷمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى بأن تؤدي، لدى إجراء الانتخابات الرئاسية، دورا داعما مطابقا للمهام التي أدتها البعثة خلال الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ مع إدراك المسؤولية الرئيسية التي سيضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنسيق المساعدة الانتخابية؛
    17. Investment management is the core responsibility of the Investment Management Division. UN 17 - تمثل إدارة الاستثمارات المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها شعبة إدارة الاستثمارات.
    The main responsibility of the groups was to formulate, with the assistance of international experts provided by the United Nations country team, project proposals in their respective areas. UN وتكمن المسؤولية الرئيسية التي تضطلع بها هذه الأفرقة في صياغة مقترحات المشـــــاريع، كل في مجال اختصاصه بمساعدة الخبراء الدوليين الذين يقدمهم الفريق القطري للأمم المتحدة.
    47. As concerns paragraph 16 of resolution 47/199, in which the Assembly refers to the principal responsibility of recipient countries in determining capacity, it might be useful to link this principle with current efforts at capacity-building. UN ٤٧ - وفيما يتعلق بالفقرة ١٦ من القرار ٤٧/١٩٩ التي تشير فيها الجمعية العامة إلى المسؤولية الرئيسية التي تقع على عاتق البلدان المتلقية في تحديد قدرتها، ربما يكون من المفيد ربط هذا المبدأ بالجهود الحالية لبناء القدرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus