"المسؤولية المشتركة لجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • shared responsibility of all
        
    • common responsibility of all
        
    • collective responsibility of all
        
    It is based on the principle of shared responsibility of all Balkan States. UN وهذا الأمر يقوم على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة لجميع دول البلقان.
    37. " The struggle against poverty is the shared responsibility of all countries. UN ٣٧ - " محاربة الفقر هي المسؤولية المشتركة لجميع البلدان.
    By putting forward a bold objective — a drastic reduction of both supply and demand for drugs by the year 2008 — the Political Declaration signifies a global consensus on the shared responsibility of all countries for the successful outcome of the fight against drug abuse and illicit trafficking. UN واﻹعلان السياسي، بطرحه هدفا جسورا هو تحقيق خفض نهائي في عرض المخدرات والطلب عليها على السواء بحلول عام ٢٠٠٨، يعبر عن توافق اﻵراء العالمي على المسؤولية المشتركة لجميع البلدان من أجل تحقيق نتيجة ناجحة في الكفاح ضد إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها.
    Combating it will require scientific planning and international cooperation based on the common responsibility of all States in this regard. UN وتتطلب مكافحتها تخطيطا علميا وتعاونا دوليا مبنيا على المسؤولية المشتركة لجميع الدول.
    Ensuring respect for the principle of the common responsibility of all watercourse States was the fundamental aim of the draft articles. UN ٧٠ - واستطردت قائلة إن ضمان احترام مبدأ المسؤولية المشتركة لجميع دول المجرى المائي هو الغاية اﻷساسية من مشاريع المواد.
    86. The Special Committee is of the view that adequate financial resources and support are crucial to the effectiveness of United Nations peace-keeping operations, and reaffirms that the financing of peace-keeping operations is the collective responsibility of all Member States. UN ٨٦ - وترى اللجنة الخاصة أن كفاية الموارد وأوجه الدعم المالية أمر جوهري لفعالية عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام. وتؤكد من جديد أن تمويل عمليات حفظ السلام هو المسؤولية المشتركة لجميع الدول اﻷعضاء.
    Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers, UN وإذ تشدد على المسؤولية المشتركة لجميع أصحاب المصلحة، وبوجه خاص البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، عن تهيئة بيئة تمنع وقوع العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات وتعالجه،
    The draft resolution stressed the shared responsibility of all States in cooperation with international organizations and civil society in measures to prevent and address violence against women who migrated all over the world for work and stressed that, regardless of their immigration status, the human rights of women migrant workers should always be protected and respected. UN ويشدّد مشروع القرار على المسؤولية المشتركة لجميع الدول في التعاون مع المنظمات الدولية والمجتمع المدني في تدابير منع ومعالجة العنف ضد المرأة التي تهاجر في أنحاء العالم من أجل العمل ويشدّد على أنه بالرغم من مركز الهجرة فإن حقوق الإنسان للعاملات المهاجرات ينبغي أن تتمتع دائماً بالحماية والاحترام.
    Stressing the shared responsibility of all stakeholders, in particular countries of origin, transit and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers, UN وإذ تؤكد المسؤولية المشتركة لجميع أصحاب المصلحة، وبوجه خاص البلدان الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة والقطاع الخاص والمجتمع المدني، عن تهيئة بيئة تمنع ارتكاب العنف ضد العاملات المهاجرات وتعالجه،
    Therefore, diminishing the risks of climate change and disasters, protecting natural resources and ecological safety, facilitating youth employment, eliminating poverty and achieving the post-2015 development goals have become the shared responsibility of all countries. UN ولذلك، أصبح تقليص أخطار تغير المناخ والكوارث، وحماية الموارد الطبيعية والسلامة الإيكولوجية، وتيسير تشغيل الشباب، والقضاء على الفقر، وتحقيق أهداف التنمية لما بعد عام 2015، المسؤولية المشتركة لجميع البلدان.
    The treaty's purpose must be to establish regulations on arms trading based on the shared responsibility of all parties involved in the life cycle of a weapon, from manufacture to destruction, using objective, non-discriminatory and transparent criteria. UN ويجب أن يكون الغرض من المعاهدة وضع أنظمة بشأن تجارة الأسلحة، استنادا إلى المسؤولية المشتركة لجميع الأطراف التي تؤدي دورا في دورة حياة السلاح، من مرحلة الصنع إلى مرحلة التدمير، وبشأن معايير موضوعية وغير تمييزية وشفافة.
    The treaty's purpose should be to establish regulations on arms trading, based on the shared responsibility of all parties involved in the life cycle of a weapon, from manufacture to destruction, and on objective, non-discriminatory and transparent criteria. UN وينبغي أن يكون الغرض من المعاهدة وضع أنظمة بشأن تجارة الأسلحة، استنادا إلى المسؤولية المشتركة لجميع الأطراف التي تؤدي دورا في في دورة حياة السلاح، من الصنع إلى الإتلاف، وبشأن معايير موضوعية وغير تمييزية وشفافة.
    " Stressing the shared responsibility of all stakeholders, including countries of origin and destination, relevant regional and international organizations, the private sector and civil society, in promoting an environment that prevents and addresses violence against women migrant workers, UN " وإذ تشدد على المسؤولية المشتركة لجميع أصحاب المصلحة، بما يشمل البلدان الأصلية وبلدان المقصد، والمنظمات الإقليمية والدولية ذات الصلة، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني، عن تهيئة بيئة تمنع وقوع العنف الموجه ضد العاملات المهاجرات وتعالجه،
    The Chair emphasized that while the members of the Committee are the guardians of the Convention, it is the common responsibility of all concerned to implement the Convention so that it can bear fruit after 30 years of efforts. UN وأكد الرئيس أنه إذا كان أعضاء اللجنة حراس الاتفاقية، فإن من المسؤولية المشتركة لجميع الجهات المعنية تنفيذ الاتفاقية لكي تؤتي ثمارها بعد 30 عاماً من الجهود.
    The special session should stress the common responsibility of all countries, since environmental problems affected not only one State, but the whole world. UN وينبغي أن تشدد الدورة الاستثنائية على المسؤولية المشتركة لجميع البلدان، نظرا إلى أن المشاكل البيئية لا تؤثر في دولة واحدة فقط، بل في العالم أجمع.
    239. Another representative stated that ensuring respect for the principle of the common responsibility of all watercourse States was the fundamental aim of the draft articles. UN ٢٣٩ - وذكرت ممثلة أخرى أن ضمان احترام مبدأ المسؤولية المشتركة لجميع دول المجرى المائي هو المقصد اﻷساسي لمشروع المواد.
    34. The Ministers urge the international community to address the challenges caused by international migration on the basis of common responsibility of all nations, genuine partnership and common understanding, in order to assure that international migration can contribute to the development of both origin and destination countries while minimizing the negative impacts. UN 34 - ويحث الوزراء المجتمع الدولي على التصدي للتحديات التي تسببها الهجرة الدولية على أساس المسؤولية المشتركة لجميع البلدان والشراكة الأصيلة والفهم المشترك، لضمان أن تسهم الهجرة الدولية في تنمية كل من البلدان الموفِدة للعمالة والبلدان المستقبِلة لها مع تقليص الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    52. The Ministers urge the international community to address the challenges caused by international migration on the basis of common responsibility of all nations, genuine partnership and common understanding, in order to assure that international migration can contribute to the development of both origin and destination countries while minimizing the negative impacts. UN 52 - ويحث الوزراء المجتمع الدولي على التصدي للتحديات التي تسببها الهجرة الدولية على أساس المسؤولية المشتركة لجميع البلدان والشراكة الأصيلة والفهم المشترك، لضمان أن تسهم الهجرة الدولية في تنمية كل من البلدان الموفِدة للعمالة والبلدان المستقبِلة لها مع تقليص الآثار السلبية إلى أدنى حد ممكن.
    3. Held on the theme " Together let's ensure oceans can sustain us into the future " , World Oceans Day 2014 provided an opportunity to reflect on the common responsibility of all stakeholders to ensure that the vital role of the oceans in sustainable development is safeguarded for present and future generations. UN ٣ - وأتاح الاحتفال باليوم العالمي للمحيطات لعام 2014 الذي أقيم تحت عنوان " لنعمل سويا على كفالة قدرة المحيطات على توفير سبل العيش لنا في الحاضر والمستقبل " () فرصة للتفكير في المسؤولية المشتركة لجميع أصحاب المصلحة عن ضمان سلامة الدور الحيوي الذي تؤديه المحيطات في تحقيق التنمية المستدامة لصالح الأجيال الحالية والمقبلة.
    In this and other forums in the past, Indonesia is on record as emphasizing the urgent need to initiate multilateral negotiations on this issue which is the collective responsibility of all nations; the negotiations would elaborate the stages of nuclear disarmament, including the responsibilities of the nuclear-weapon States and the role of the non-nuclear-weapon States in such endeavours. UN وقد سبق ﻷندونيسيا أن أكدت في هذا المحفل ومحافل أخرى على الضرورة الملحة للشروع في مفاوضات متعددة اﻷطراف بشأن هذا المسألة، اﻷمر الذي هو المسؤولية المشتركة لجميع الدول؛ ومن شأن هذه المفاوضات تفصيل مراحل نزع السلاح النووي بما في ذلك مسؤوليات الدول الحائزة لﻷسلحة النووية ودور الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية في هذه الجهود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus