"المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة" - Traduction Arabe en Anglais

    • common but differentiated responsibility
        
    • of common but differentiated responsibilities
        
    Referring to the United Nations Summit on Climate Change, he said that his country strongly supported the adoption in 2015 of an international legally binding instrument that would take into account the principle of common but differentiated responsibility. UN وأشار إلى قمة الأمم المتحدة بشأن تغير المناخ فقال إن بلده يدعم بقوة اعتماد صك دولي ملزم قانوناً في عام 2015، يأخذ في الاعتبار مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    In view of the numerous natural disasters caused by climate change, developed countries should promote genuine international solidarity based on the principle of common but differentiated responsibility. UN وينبغي للبلدان المتقدمة النمو، في ضوء العديد من الكوارث الطبيعية الناجمة عن تغير المناخ، أن تعمل على تعزيز التضامن الدولي الحقيقي على أساس مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    The principle of common but differentiated responsibility and respective capabilities must be honoured in the pursuit of a new climate change regime. UN كما أنه لا بد من الالتزام بمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة والقدرات الخاصة لكل طرف في المساعي الرامية إلى إقامة نظام جديد لمواجهة تغير المناخ.
    First, it must put substance into the principle of common but differentiated responsibilities. UN أولا، ينبغي أن يجسد هذا الإطار مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    The developing countries need to be able to achieve economic growth and sustainable development while contributing to dealing with mounting global challenges, in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN تحتاج البلدان النامية إلى أن تكون قادرة على تحقيق نمو اقتصادي وتنمية مستدامة وأن تسهم في ذات الوقت في التصدي للتحديات العالمية المتزايدة، وذلك وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    The Government was aware that its efforts were not enough and consequently urged the international community to do its part under the principle of common but differentiated responsibility. UN وتدرك الحكومة أن جهودها لن تكون كافية، وبالتالي فإنها تحث المجتمع الدولي على القيام بدوره وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    The adverse consequences of climate change are becoming evident in various ways. The challenges are global, requiring global solutions, on the basis of common but differentiated responsibility. UN أصبحت الآثار الضارة لتغير المناخ واضحة بمختلف السبل.إن التحديات عالمية وتتطلب حلولا عالمية، على أساس المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    In Rio almost a decade and a half ago, the human family agreed that we would undertake concerted action to address the sustainable development challenge based, inter alia, on the principle of common but differentiated responsibility. UN وفي ريو قبل ما يقرب من عقد ونصف العقد اتفقت الأسرة الإنسانية على أننا سنتخذ إجراءات متسقة لمواجهة تحدي التنمية المستدامة استنادا إلى جملة مبادئ منها مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    Negotiations to that end should be conducted in full compliance with the principles of the Convention and the Kyoto Protocol thereto, in particular the principle of common but differentiated responsibility. UN وذكر أن المفاوضات التي تجرى في هذا الصدد يجب إجراؤها مع الامتثال التام لمبادئ الاتفاقية وبروتوكول كيوتو، وخاصة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    A future climate change regime should take into account national, social, economic and environmental circumstances and all countries should commit to it in accordance with the principle of common but differentiated responsibility. UN وأضاف أن أي نظام لتغير المناخ في المستقبل ينبغي أن يأخذ في الاعتبار الظروف الوطنية والاجتماعية والاقتصادية والبيئية وينبغي لجميع البلدان أن تلتزم به وفقا لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    19. In the implementation of these commitments, the principle of common but differentiated responsibility shall be fully observed. UN ٩١- لدى تنفيذ هذه الالتزامات، يراعى مراعاة تامة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    60. It was imperative to address climate change within the context of sustainable development and to adhere to internationally agreed principles, including the principle of common but differentiated responsibility. UN 60 - وذكر أنه كان لا بد من التصدي لمسألة تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة والالتزام بالمبادئ المتفق عليها دوليا، بما فيها مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    This global partnership embodied commitments under the Rio Declaration, especially principles such as that of “common but differentiated responsibility”. UN هذه الشراكة العالمية جسدت التزامات بموجب إعلان ريو وخاصة مبادىء مثل مبدأ " المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة " .
    The Group recognizes that positive measures could be valuable in assisting developing countries to meet the multilaterally agreed targets in keeping with the principle of common but differentiated responsibility. UN ١٣- ويسلم الفريق العامل بأن اتخاذ تدابير إيجابية يمكن أن يكون مفيداً في مساعدة البلدان النامية على الوفاء باﻷهداف المتفق عليها اتفاقاً متعدد اﻷطراف، مع مراعاة مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    39. With regard to mitigation and adaptation, reference was made to the United Nations Framework Convention on Climate Change and the principle of common but differentiated responsibility. UN 39- وفيما يتعلق بالتخفيف والتكيف، أشيرَ إلى اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ، ومبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    68. Mr. Ji Fusheng (China) said that the principle of common but differentiated responsibility must be observed when addressing global climate change issues. UN 68- السيد جي فوشينغ (الصين): قال ان مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة يجب مراعاته عند معالجة مسائل تغير المناخ العالمي.
    80. Mr. Hashim (Saudi Arabia) said that all Member States should promote sustainable development in compliance with the Rio principles, particularly the principle of common but differentiated responsibility. UN 80 - السيد هاشم (المملكة العربية السعودية): قال إنه ينبغي لجميع الدول الأعضاء أن تشجع التنمية المستدامة امتثالا لمبادئ ريو، ولا سيما مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة.
    JS1 recommended Kiribati to continue to negotiate for compensation for the damage caused from those responsible for climate change, according to the principle of common but differentiated responsibility as stipulated in the UNFCCC and the United Nations Guiding Principles on Business and Human Rights. UN وأوصت الورقة المشتركة 1 كيريباس بأن تواصل كيريباس التفاوض للحصول على تعويض عن الأضرار التي سببها المسئولون عن تغير المناخ، وفقاً لمبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة على النحو المنصوص عليه في الاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ ومبادئ الأمم المتحدة التوجيهية بشأن الأعمال التجارية وحقوق الإنسان(89).
    In particular, Parties recalled the principle of common but differentiated responsibilities and the precautionary approach, and the need for them to continue to be the driving force of the process. UN وأشارت الأطراف بالتحديد إلى مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة والنهج الوقائي وأكدت على ضرورة أن يكونا القوة الدافعة للعملية.
    (g) Principle of common but differentiated responsibilities: enhancing international cooperation by strengthening and mobilizing the necessary expertise should be carried out in accordance with the principle of common but differentiated responsibilities. UN (ز) مبدأ المسؤولية المشتركة ولكن المتباينة: ينبغي أن يتم تحسين التعاون الدولي عن طريق تعزيز وحشد الخبرات الضرورية وذلك وفقاً لمبدأ المسؤوليات المشتركة ولكن المتباينة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus