"المسؤولية عن أي" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility for any
        
    • responsible for any
        
    • liability for any
        
    • liable for any
        
    • accountable for any
        
    • the responsibility for
        
    Hence, Hamas bears responsibility for any fuel shortage in connection with the humanitarian needs of Gaza. UN ومن ثَمّ فإن حماس تتحمل المسؤولية عن أي نقص في الوقود فيما يتصل بالاحتياجات الإنسانية لسكان غزة.
    In other words, the Government of Iraq rejects responsibility for any human rights violations. UN وبعبارة أخرى، ترفض حكومة العراق تحمل المسؤولية عن أي انتهاكات لحقوق اﻹنسان.
    It is needless to point out that the responsibility for any adverse effects of such incidents should be borne by the Government of Iraq. UN ولا حاجة الى اﻹشارة الى أن المسؤولية عن أي آثار ضارة تترتب على هذا العمل ينبغي أن تتحملها حكومة العراق.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وتحمِّل إسرائيل تنظيم حماس الإرهابي كامل المسؤولية عن أي هجوم ينطلق من المناطق الواقعة تحت سيطرته.
    However, concerns were raised that this approach would simply result in carriers inserting standard language in the transport document exempting them from liability for any damages due to delay. UN على أنه قد أبديت بعض المخاوف من أن هذا النهج سيؤدّي فحسب إلى أن يلجأ الناقل إلى تضمين مستند النقل صيغة عامة تعفيه من المسؤولية عن أي تعويضات تترتّب على التأخّر.
    The Government of Eritrea will, as always, receive its nationals but the TPLF regime shall assume responsibility for any consequences that may ensue. UN إن حكومة إريتريا ستقبل دوما رعاياها، لكن نظام جبهة التحرير الشعبية لتيغراي ستتحمل المسؤولية عن أي نتائج قد تترتب على ذلك.
    The Greek/Greek Cypriot camp will bear the responsibility for any development that may lead to undesirable consequences. UN وسيتحمل المعسكر اليوناني/القبرصي اليوناني المسؤولية عن أي تطور قد يؤدي إلى نتائج لا تحمد عقباها.
    No group claimed responsibility for any of the bombings. UN ولم تدّع أية مجموعة المسؤولية عن أي من عمليات تفجير القنابل.
    The European Commission feels a strong need that the Community be apportioned the responsibility for any breach of its treaties. UN وترى المفوضية أنه ثمة حاجة شديدة لأن تحمل الجماعة نصيبا من المسؤولية عن أي خرق لمعاهداتها.
    Three Respondent States considered that responsibility for any review of the legality of a specific weapon lies with the organisation procuring or developing that weapon. UN واعتبرت ثلاث دول مجيبة أن المسؤولية عن أي استعراض لشرعية سلاح معين تقع على عاتق المنظمة التي تشتري هذا السلاح أو تطوره.
    These other parties bear responsibility for any deterioration in the situation resulting from their actions. UN وتتحمل الأطراف الأخرى المسؤولية عن أي تدهور ناجم عن هذه الأفعال.
    His Government had agreed to take full responsibility for any Bhutanese citizens found to have been forcibly evicted from Bhutan. UN ووافقت حكومته على تحمل كامل المسؤولية عن أي مواطنين بوتانيين يكتشف أنهم طردوا بالقوة من بوتان.
    Similarly, the General Assembly did not have the right to directly or indirectly determine responsibility for any such acts. UN وبالمثل، فإن الجمعية العامة لا تملك الحق في تحديد المسؤولية عن أي عمل من هذا القبيل بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    In contrast, the chapeau to article 21 indicates that responsibility for any of the enumerated crimes extends to any individual committing the offence. UN بينما تشير العبارة الاستهلالية للمادة ٢١ إلى أن المسؤولية عن أي من الجرائم المعددة تشمل كل فرد يرتكب الجرم.
    No one has claimed responsibility for any of these acts. UN ولم ينسب أحد لنفسه المسؤولية عن أي من هذه اﻷعمال.
    In our view, there are two alternatives: either a speedy end to the stalemate in the search for a political settlement or playing for time and accept responsibility for any potential rise in tension and confrontation. UN وفي رأينا أنه يوجد خياران: فإما وضع نهاية سريعة للجمود الحالي في السعي إلى التسوية السياسية، أو انتظار مرور الوقت ومن ثم قبول المسؤولية عن أي زيادة ممكنة في التوتر والمجابهة.
    Israel holds the Hamas terrorist organization fully responsible for any attack that emanates from areas under its control. UN وإسرائيل تحمِّل منظمة حماس الإرهابية كامل المسؤولية عن أي هجمات تصدر عن المناطق الواقعة تحت سيطرتها.
    States were responsible for any violations of the Treaty prior to their withdrawal and a fall-back safeguards system should be implemented. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    States were responsible for any violations of the Treaty prior to their withdrawal and a fall-back safeguards system should be implemented. UN وتتحمل الدول المسؤولية عن أي انتهاكات للمعاهدة قبل انسحابها وينبغي تنفيذ نظام للضمانات الاحتياطية.
    With regard to carrying out activity which is not directly aimed at achieving the goals of a terrorist organization, but contributes to it, it may be noted that the Criminal Code establishes liability for any form of participation in the activities of terrorist organizations. UN وفيما يتعلق بتنفيذ نشاط لا يهدف مباشرة إلى تحقيق أهداف منظمة إرهابية ما، بل يسهم فيه، يمكن ملاحظة أن القانون الجنائي يحدد المسؤولية عن أي شكل من المشاركة في أنشطة المنظمات الإرهابية.
    An environmental audit was made before and after the lessee took the premises, and he was liable for any pollution. UN ويُجرى فحص بيئي قبل أن يشغل المستأجر المكان وبعد أن يشغله، ويتحمل هذا المستأجر المسؤولية عن أي تلوث.
    Member States should also ensure that military personnel and civilian police serving with United Nations operations were held accountable for any acts of sexual exploitation and abuse. UN كذلك ينبغي أن تكفل الدول الأعضاء تحميل موظفيها العسكريين وشرطتها المدنية في عمليات الأمم المتحدة المسؤولية عن أي أعمال استغلال جنسي وإيذاء جنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus