"المسؤولية عن الضرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • liability for damage
        
    • Tort Liability
        
    • responsibility for damage
        
    • liability for harm
        
    • responsibility for harm
        
    • responsibility for the damage
        
    • of liability
        
    • damage liability
        
    • liability in tort
        
    • liable for damage
        
    • liability for injury
        
    • responsibility for injury
        
    The Commission's draft has thus far left the question of liability for damage entirely out of consideration. UN فلم يتناول مشروع لجنة القانون الدولي حتى الآن مسألة المسؤولية عن الضرر كليا.
    Her delegation was prepared to accept that the question of liability for damage should be dealt with after the second reading of the draft articles on prevention. UN والأرجنتين مستعدة لقبول معالجة مسألة المسؤولية عن الضرر بعد القراءة الثانية لمشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    It was noted that the draft convention should make it clear that liability for damage caused by a nuclear incident is outside its scope of application. UN ولوحظ أن مشروع الاتفاقية ينبغي أن يوضح أن المسؤولية عن الضرر الناجم عن حادث نووي لا تندرج ضمن نطاق انطباقه.
    The Tort Liability Act contains rules about compensation for loss or damage. UN ويتضمَّن قانون المسؤولية عن الضرر قواعد بشأن التعويض عن الخسارة أو الضرر.
    The subject of the note was the international responsibility of the Agency in the context of responsibility for damage arising out of the application of safeguards under the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وكان موضوع المذكرة هو المسؤولية الدولية للوكالة في سياق المسؤولية عن الضرر الناجم عن تطبيق الضمانات في إطار معاهدة منع انتشار الأسلحة النووية.
    The Commission should also address the question of liability for harm caused to areas beyond national jurisdiction. UN كما ينبغي للجنة القانون الدولي أن تتناول مسألة المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بمناطق خارجة عن الولاية الوطنية.
    Yes, a unified regime should be established for this type of object and for determining liability for damage caused to third parties. UN نعم ينبغي وضع قواعد موحّدة بالنسبة لهذا النوع من الأجسام وبالنسبة لتعيين المسؤولية عن الضرر الذي يلحق بأطراف ثالثة.
    This law also regulates the area of liability for damage caused by a decision on custody or sentence. UN وينظم هذا القانون أيضا مجال المسؤولية عن الضرر الناجم عن قرار متعلق بالسّجن أو العقوبة.
    It permits any party to exclude from the application of the Protocol, by way of notification, liability for damage attributable to incidents occurring within its territory, including its territorial sea. UN ويتيح هذا المشروع لكل طرف أن يستثني من تطبيق هذا البروتوكول، عن طريق اﻹخطار، المسؤولية عن الضرر الذي يعزى إلى حوادث تقع داخل إقليمه، بما في ذلك بحره اﻹقليمي.
    A special legal provision, namely Act No. 58/1969 on liability for damage caused by a Decision of a State Body or its improper Official Procedure, regulates the area of compensation for damage. UN وينظم مجال التعويض عن الضرر قانون خاص هو القانون رقم 58/1969 بشأن المسؤولية عن الضرر المترتب على قرار صادر عن هيئة تابعة للدولة أو على إجراءاتها الرسمية غير السليمة.
    Information on the Internet that infringes on the rights of others is addressed by the law concerning limitations on the liability for damage of specified telecommunications service providers and the disclosure of details on information senders. UN أما القانون المتعلق بحدود المسؤولية عن الضرر التي يتحملها مقدمو خدمات اتصالات معينة وبالكشف عن البيانات الخاصة بمرسلي المعلومات فيتناول نشر معلومات على الإنترنت تنتهك حقوق الآخرين.
    Some countries may require that the declaration also certify the existence of insurance against liability for damage to third parties. UN وقد تشترط بعض البلدان أن يقر الإعلان أيضاً بوجود تأمين تجاه المسؤولية عن الضرر الواقع على أطراف أخرى (ثالثة).
    If the buyer sued for Tort Liability, its claim should be rejected as the machine did not have any defects. UN أما إذا أقام المشتري دعوى لتحديد المسؤولية عن الضرر الحاصل فينبغي أن يُرفض طلبه لأن الآلات خالية من أي عيب.
    The Tort Liability Law provides that medical institutions and their medical staff shall uphold confidentiality in regard to the privacy of the patient. UN وينص قانون المسؤولية عن الضرر على أن تتقيد المؤسسات الطبية وهيئاتها الطبية بالسرية فيما يتعلق بالشؤون الخصوصية للمريض.
    The Tort Liability Law, which has been in place since 2010, stipulates Tort Liability in the event of a nuclear accident in civil nuclear facilities. UN وينص قانون المسؤولية عن الضرر الذي وضع منذ عام 2010 على المسؤولية عن الضرر في حالة وقوع حادث نووي في منشآت نووية مدنية.
    The organizations noted that the proposed bill artificially broadened the definition of “military action”, thus exempting the State from responsibility for damage suffered by civilians. UN ولاحظت هذه المنظمات أن القانون المقترح يوسع بشكل مصطنع من نطاق تعريف " العمل العسكري " ، مما يؤدي إلى إعفاء الدولة من المسؤولية عن الضرر الذي أصاب المدنيين.
    But while the operation in the Republic of Korea was conducted under national command and control, in the case of Somalia, the simultaneous or consecutive deployment of two operations -- a United Nations and a United Nations-authorized operation -- and the proximity in time and place between the two have given rise to questions about attribution of responsibility for damage or injury caused in the course of either operation. UN لكن إذا كانت العملية الكورية قد أجريت تحت قيادة وسيطرة وطنيتين، فإنه في حالة الصومال، نشأت عن تزامن أو تعاقب نشر عمليتين - عملية للأمم المتحدة وعملية مأذون بها من الأمم المتحدة - والتقارب الزماني والمكاني للعمليتين أسئلة بشأن إسناد المسؤولية عن الضرر أو الإصابة الناجمة أثناء سير أي من العمليتين.
    The future convention should provide for liability of the operator irrespective of fault, as had been done in various international agreements on liability for harm caused by specific types of lawful hazardous activities. UN وينبغي أن تنص الاتفاقية المقبلة على مسؤولية المشغِّل، بصرف النظر عن الخطأ، حسبما تم من قبل في مختلف الاتفاقات الدولية بشأن المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنواع محددة من الأنشطة الخطرة.
    A statement issued by the organizations noted that the bill would totally relieve the security forces of responsibility for harm done to the civilian population of the territories. UN وذكر بيان أصدرته هذه المنظمات أن من شأن هذا القانون أن يعفي قوات اﻷمن إعفاء كاملا من المسؤولية عن الضرر الذي لحق بالسكان المدنيين في اﻷراضي.
    responsibility for the damage could not be determined in any case until all ongoing investigations were completed. UN ولا يمكن على أية حال تحديد المسؤولية عن الضرر قبل اكتمال التحقيقات الجارية.
    The development of liability systems was a valuable step. The importance of the precautionary approach was also stressed. UN كذلك فإن وضع نظم المسؤولية عن الضرر يعتبر خطوة لها قيمتها، كذلك شددت المناقشات أيضاً على أهمية النهج التحوطي.
    Since the Commission had decided to separate the prevention regime from the damage liability regime as an independent system without specifying the connection between the two, as indicated in the original topic, it remained unclear how liability for damage should be addressed after consideration of the draft articles on prevention had been completed. UN وبما أن اللجنة قد قررت فصل نظام المنع عن نظام المسؤولية عن الضرر بوصفه نظاما مستقلا دون تحديد الاتصال بين الاثنين، كما يتبين في الموضوع اﻷصلي، يظل من غير الواضح كيف ينبغي التصدي للمسؤولية عن الضرر بعد إكمال النظر في مشاريع المواد المتعلقة بالمنع.
    This strict liability regime is an exception to the general rule of fault liability in tort law accepted in other areas of Turkish Civil Law. UN ويعد نظام المسؤولية المشددة هذا استثناءاً للقاعدة العامة عن المسؤولية عن الضرر بسبب التقصير في قانون الأفعال الضارة بالغير، والمقبولة في المجالات الأخرى للقانون المدني التركي.
    444. The Athens Convention of 1974 and its 1990 Protocol make a carrier liable for damage or loss suffered by a passenger if the incident causing the damage occurs during the course of the carriage and is attributable to the fault or neglect of the carrier. UN ٤٤٤ - وتحمﱢل اتفاقية أثينا لعام ١٩٧٤ وبروتوكولها لعام ١٩٩٠ الناقل المسؤولية عن الضرر أو الفقد الذي يتعرض له المسافر إذا وقع الحادث المسبب للضرر خلال عملية النقل وكان مرده إلى خطأ الناقل أو إهمال منها.
    It should not cover liability for injury caused by activities which were not prohibited, or special regimes established by particular instruments. UN وينبغي أن لا يشمل المسؤولية عن الضرر الناجم عن أنشطة غير محظورة أو نظم خاصة منشأة بموجب صكوك معينة.
    The scope of the topic would be confined to the codification of secondary rules, in other words, the basis, conditions, modalities and consequences of diplomatic protection, and would avoid the question of responsibility for injury to aliens. UN VIII(، حيث عبر عن الارتياح الكبير لمقترحات الفريق العامل، وذكر بأن نطاق الموضوع يقتصر على تدوين القواعد الثانوية أي أساس الحماية الدبلوماسية وشروطها وطرائقها واﻵثار المترتبة عليها، وأنه يتجنب موضوع المسؤولية عن الضرر الذي يلحق باﻷجانب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus