"المسؤولية عن منع" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility for preventing
        
    • responsibility to prevent
        
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN وعلى المدينين والدائنين تقاسم المسؤولية عن منع حالات الدين غير المستدامة وتسويتها.
    It is our responsibility to prevent history from repeating itself. UN إننا نتحمل المسؤولية عن منع التاريخ من تكرار نفسه.
    The General Assembly and the Security Council bear the responsibility to prevent agonies before they take place. UN وتتحمل الجمعية العامة ومجلس الأمن المسؤولية عن منع الكروب قبل أن تقع.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    Debtors and creditors must share the responsibility for preventing and resolving unsustainable debt situations. UN ويجب على المدينين والدائنين اقتسام المسؤولية عن منع وحل المشاكل المتعلقة بالديون غير المقدور على تحملها.
    In 2006, Luxembourg created a new cell within the police force with responsibility for preventing and eliminating sexual abuse and rape, as well as for investigating sexual offences and disappearances. UN وفي عام 2006، أنشأت لكسمبرغ خلية جديدة داخل قوة الشرطة تتولى المسؤولية عن منع جرائم الانتهاك الجنسي والاغتصاب والقضاء عليها، فضلا عن التحقيق في الجرائم الجنسية وحالات الاختفاء.
    On the question of the foreign debt, he stressed that creditors and debtors should share responsibility for preventing and resolving difficult situations. UN وفيما يتعلق بمسألة الدين الخارجي، أكد على ضرورة أن يتقاسم الدائنون والمدينون المسؤولية عن منع حدوث الحالات الصعبة وإيجاد حلول لها.
    :: A few States described attempts at fine-tuning export controls by engaging the private sector in sharing the responsibility for preventing sensitive goods from being diverted. UN :: وأشار عدد قليل من الدول إلى وجود محاولات لتبسيط نظم الرقابة على الصادرات بإشراك القطاع الخاص في تحمل المسؤولية عن منع تحويل وجهة السلع الحساسة.
    Both parties, in particular the Government, must accept responsibility for preventing and investigating incidents of human rights abuse and for bringing perpetrators to justice. UN ويتعين على الطرفين، وخاصة الحكومة، قبول المسؤولية عن منع حوادث انتهاك حقوق اﻹنسان والتحقيق فيها وتقديم المذنبين للعدالة.
    " 4. Emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations; UN " 4 - تشدد على وجوب تقاسم الدائنين والمدينين المسؤولية عن منع نشوء حالات من عدم القدرة على تحمل الديون؛
    United Nations agencies and NGOs, families and communities, the police, the media, the private sector and children and young people themselves must also assume responsibility for preventing violence against children. UN ويجب أيضاً على الوكالات التابعة للأمم المتحدة وعلى المنظمات غير الحكومية والأسر والمجتمعات المحلية، والشرطة ووسائط الإعلام، والقطاع الخاص والأطفال والشباب أنفسهم أن يتحملوا أيضاً المسؤولية عن منع العنف ضد الأطفال.
    Since it is States that bear the responsibility for preventing, combating and eradicating the illicit trade in small arms and light weapons, each State should take upon itself the primary responsibility for assessing its own needs when it comes to meeting its obligations under the Programme of Action. UN وحيث أن الدول هي التي تتحمل وحدها المسؤولية عن منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه، فإنه ينبغي أن تأخذ كل دولة على عاتقها المسؤولية الأساسية عن تقييم احتياجاتها عندما يتعلق الأمر بالوفاء بالتزاماتها بموجب برنامج العمل.
    On one hand, it is confronted with the accelerated enhancement and modernization of nuclear weapons; on the other, it is faced with the potential acquisition of new nuclear weapons by terrorist groups, although the responsibility for preventing their diversion falls on the shoulders of the Member States. UN فمن ناحية، إنه يواجه التعزيز والتحديث المتسارعين للأسلحة النووية. ومن ناحية أخرى، فهو يواجه احتمال حيازة أسلحة نووية جديدة من جانب الجماعات الإرهابية، على الرغم من أن المسؤولية عن منع تسريبها تقع على عاتق الدول الأعضاء.
    " 10. Notes the importance of responsible lending and borrowing, and emphasizes that creditors and debtors must share responsibility for preventing unsustainable debt situations; UN " 10 - تنوه بأهمية الالتزام بروح المسؤولية في عمليات الإقراض والاقتراض وتشدد على وجوب اشتراك الدائنين والمدينين في المسؤولية عن منع نشوء حالات يتعذر فيها تحمل الديون؛
    The same was true elsewhere in the world, and the international community should assume the responsibility to prevent backsliding in meeting the commitments of the twentieth special session of the General Assembly. UN ونفس الشيء ينطبق على أماكن أخرى من العالم، وينبغي للمجتمع الدولي أن يتحمل المسؤولية عن منع الارتكاس في الوفاء بالالتزامات التي التزمت بها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين.
    All of us have a responsibility to prevent genocide and to fight against its causes. UN وكلنا نتحمل عبء المسؤولية عن منع الإبادة الجماعية ومكافحة أسبابها.
    B. responsibility to prevent human rights violations 33 - 34 10 UN باء - المسؤولية عن منع انتهاكات حقوق الإنسان 33-34 13
    States had a responsibility to prevent those crimes and to prosecute the perpetrators. UN وأكّدت على أن الدول تتحمّل المسؤولية عن منع وقوع هذه الجرائم ومحاكمة مرتكبيها.
    In addition to setting out norms relating to the punishment of the crime of genocide, one of the most important contributions of the Convention was that it had also established the responsibility to prevent genocide. UN وبالإضافة إلى وضع معايير تتعلق بمعاقبة مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية، فإن من بين أهم مساهمات الاتفاقية أنها أرست المسؤولية عن منع الإبادة الجماعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus