"المسؤولية فيما يتعلق" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility with regard to
        
    • responsibilities with regard to
        
    • responsibility for
        
    • responsibility with respect to
        
    • responsibility in respect
        
    • responsibility in connection with the
        
    • liability in respect
        
    • responsibility on
        
    • liability with respect to
        
    • responsibility concerning the
        
    2006/4. The difficulty of establishing guilt or responsibility with regard to sexual violence, paragraph 5. UN صعوبة إثبات الجرم أو المسؤولية فيما يتعلق بحالات العنف الجنسي، الفقرة 5.
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Although journalists had a right to publish information, they also had responsibilities with regard to the information that they provided. UN وأضاف قائلاً مع أنه يحق للصحفيين نشر المعلومات فإنهم يتحملون أيضاً المسؤولية فيما يتعلق بالمعلومات التي ينشرونها.
    Special Rapporteur entrusted with preparing a detailed study on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة مفصلة بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    But responsibility for this unnecessary obstruction rests squarely on Ethiopia. UN ولكن المسؤولية فيما يتعلق بهذه العرقلة غير الضرورية تقع على عاتق إثيوبيا حقا.
    But in many other cases, the State will have assumed responsibility with respect to its conduct wherever occurring. UN ولكن في كثير من الحالات اﻷخرى، تتحمل الدولة المسؤولية فيما يتعلق بسلوكها أينما وقع.
    XXXII. Decision 2005/108 on the difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN ثاني وثلاثين - المقرر 2005/108 بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence UN صعوبة إثبات الذنب أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    The difficulty of establishing guilt and/or responsibility with regard to crimes of sexual violence: draft resolution UN صعوبة إثبات التهمة أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار
    The Council has a similar responsibility with regard to public inquiries. UN ويتحمل المجلس نفس المسؤولية فيما يتعلق بالتحقيقات العامة.
    Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN ورقة العمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    Working paper on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence: draft decision UN ورقة عمل بشأن صعوبات إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي: مشروع قرار
    " Special Rapporteur entrusted with preparing a detailed study on the difficulties of establishing guilt and/or responsibilities with regard to crimes of sexual violence UN " المقررة الخاصة المكلفة بإعداد دراسة مفصلة بشأن صعوبة إثبات التهمة و/أو المسؤولية فيما يتعلق بجرائم العنف الجنسي
    OSCE and UNHCR share responsibility for cases concerning detention and human rights violations. UN وتشاطر المنظمتان المسؤولية فيما يتعلق بحالات الاعتقال وانتهاكات حقوق الإنسان.
    Designation of the lead and responsibility for specific activities and for coordinating the work developed using resources available throughout DMISCO, including the resources to be made available by current and future providers of support. UN تعيين الجهة القيادية وتحديد المسؤولية فيما يتعلق بأنشطة محدّدة وتنسيق الأعمال المضطلع بها من خلال استخدام الموارد المتاحة على نطاق الهيئة، بما في ذلك الموارد التي ستتيحها جهات الدعم الحالية والمقبلة.
    By providing it with resources commensurate with its mandate and exercising responsibility for its governance, they could demonstrate their commitment to UNDCP. UN ويمكن أن تظهر البلدان التزامها إزاء البرنامج بتزويده بموارد تتناسب مع ولايته وبممارسة المسؤولية فيما يتعلق بإدارته.
    I wish to refer here to the principle of shared responsibility with respect to migration in general. UN وأود أن أشير هنا إلى مبدأ تقاسم المسؤولية فيما يتعلق بالهجرة عموما.
    This seems to be because of the difficulty of considering the consequences of an internationally wrongful act and thereafter the implementation of responsibility in respect of an injured party whose breaches of international obligations are not covered in Part One. UN ويبدو أن ذلك راجع إلى صعوبة معالجة نتائج فعل غير مشروع دولياً ثم تطبيق المسؤولية فيما يتعلق بطرف مضرور لا يغطي الباب الأول أشكال انتهاكه للالتزامات الدولية.
    My delegation believes that in order to put an end to this escalation of the arms race, Governments must shoulder greater responsibility in connection with the production, use, marketing and export of this type of weapon, whose major clients are drug traffickers and guerrillas. UN ويرى وفد بلدي أنه من أجل وضع حد لهذا التصعيد في سباق التسلح، يجب أن تتحمل الحكومات مزيدا من المسؤولية فيما يتعلق بإنتاج واستخدام وتسويق وتصدير هذا النوع من الأسلحة، التي يمثل المتاجرون بالمخدرات والعصابات عملاءها.
    The change from type II to type I gratis personnel had no financial implications and would not entail any increased liability in respect of the proceeds from petroleum sales. UN وأضافت أن التغيير من الفئة الثانية للفئة اﻷولى من الموظفين المقدمين دون مقابل لا تترتب عليه أي آثار مالية ولن ينطوي على أي زيادة في المسؤولية فيما يتعلق بالعوائد المتأتية من مبيعات النفط.
    The allegation in the said letter that Turkey bears responsibility on the issue of missing persons in Cyprus is totally baseless. UN إن ما تضمنته الرسالة المذكورة من ادعاء بأن تركيا تتحمل المسؤولية فيما يتعلق بقضية اﻷشخاص المفقودين في قبرص هو ادعاء يفتقر إلى أي أساس من الصحة.
    On the United Kingdom proposal, his delegation believed that the Working Group should focus exclusively on liability with respect to insolvency. UN أما فيما يتعلق بمقترح المملكة المتحدة فإنه يعتقد أن الفريق العامل ينبغي أن يركز حصرا على المسؤولية فيما يتعلق بالإعسار.
    ・Any user shall, if specified nuclear fuel materials are transported, designate a person who takes responsibility concerning the transportation of the specified nuclear fuel material from the time when the specified nuclear fuel material leaves a factory, etc. of the sender to the time when it arrives a factory, etc. of the consignee. UN :: يقوم أي مستعمل، في حالة نقل مواد الوقود النووي المحددة، بتعيين شخص يتحمل المسؤولية فيما يتعلق بنقلها ابتداء من مغادرة تلك المواد المحددة لمصنع المرسل أو غير ذلك إلى حين وصولها إلى مصنع المرسل إليه أو غير ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus