"المسؤولية في هذا الصدد" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility in this regard
        
    • responsibility in this respect
        
    • responsibility in that regard
        
    Yet for too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapon States. UN إلا أن كثيرين سلكوا مدة أطول مما ينبغي السبيل السهل المتمثل في إلقاء كل المسؤولية في هذا الصدد على الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    For too long, many have taken the easy path of relegating all responsibility in this regard to the nuclear-weapons States. UN ولقد سلك كثيرون لفترة طويلة جداً السبيل السهل المتمثل في إلقاء كامل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    The Security Council bears particular responsibility in this regard as the body responsible for the maintenance of international peace and security and, as such, we once more call on the Security Council to take the necessary action in this regard. UN ويتحمل مجلس الأمن بصفة خاصة المسؤولية في هذا الصدد بوصفه الهيئة المسؤولة عن المحافظة على السلام والأمن الدوليين. وعلى هذا الأساس، نناشد مرة أخرى مجلس الأمن اتخاذ الإجراء اللازم في هذا الصدد.
    The Department of Humanitarian Affairs bears a great deal of responsibility in this respect. UN وإدارة الشؤون اﻹنسانية تتحمل قدرا كبيرا من المسؤولية في هذا الصدد.
    35. Mr. FAREED (Director, New York Office, Department of Humanitarian Affairs) agreed with many of the comments made by the United States delegation and said that it would indeed be desirable to integrate activities relating to the International Decade into national development programmes, but responsibility in that regard did not lie exclusively with UNDP and the United Nations, but with countries themselves. UN ٣٥ - السيد فريد )مدير مكتب إدارة الشؤون اﻹنسانية في نيويورك(: قال إنه يؤيد العديد من الملاحظات التي أبداها وفد الولايات المتحدة ﻷن من المستصوب فعلا إدراج اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي في البرامج اﻹنمائية على الصعيد الوطني بيد أنه لاحظ أن المسؤولية في هذا الصدد لا تقع حصرا على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واﻷمم المتحدة وحدها بل تقع أيضا على عاتق البلدان نفسها.
    By contributing to the shared effort, particularly in Kosovo and Afghanistan, Luxembourg has shown its readiness to assume its share of responsibility in this regard. UN وقد أظهرت لكسمبرغ بمساهمتها في هذا الجهد المشترك، ولا سيما في كوسوفو وأفغانستان، استعدادها للاضطلاع بنصيبها من المسؤولية في هذا الصدد.
    Meanwhile, African countries in the international community reaffirmed their respective commitments to the New Agenda and to the principle of partnership and shared responsibility in this regard. UN وفي الوقت نفسه، أكدت البلدان اﻷفريقية في المجتمع الدولي من جديد التزام كل منها ببرنامج اﻷمم المتحدة الجديد وبمبدأ المشاركة وتقاسم المسؤولية في هذا الصدد.
    The lion's share of responsibility in this regard falls on the militarily significant States, which must take the lead in promoting agreements for regional peace and security. UN ويقع جل المسؤولية في هذا الصدد على عاتق الدول الهامة عسكريا التي يجب أن تأخذ زمام المبادرة في تشجيع عقد اتفاقات للسلام والأمن الإقليميين.
    The Committee also recommends that the General Assembly request the Secretary-General to submit proposals for handling this problem and aligning responsibility in this regard in the context of his reports to the Assembly on the pattern of conferences at its sixty-second session and on human resources management at its sixty-third session. UN وتوصي اللجنة أيضا بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام تقديم مقترحات لمعالجة هذه المشكلة وتحديد المسؤولية في هذا الصدد في سياق تقاريره المقدمة إلى الجمعية العامة في دورتها الثانية والستين عن خطة المؤتمرات، وعن إدارة الموارد البشرية في دورتها الثالثة والستين.
    The Committee notes that the responsibility in this regard falls upon a variety of actors and that it is usually neither appropriate nor productive to suggest that any one actor bears all the responsibility for the situation that has developed in many countries. UN وتشير اللجنة الى أن المسؤولية في هذا الصدد تقع على عاتق ضرب من الفعاليات وأنه ليس من الملائم أو المثمر عادة أن يشار بالقول الى أن أيا من هذه الفعاليات يتحمل وحده كافة المسؤولية عن الحالة التي نشأت في الكثير من البلدان.
    2. Calls upon the parties to assure the safety of personnel of the Mission without prejudice to its freedom of movement and access, and stresses that the primary responsibility in this regard lies with the Syrian authorities; UN 2 - يهيب بالأطراف أن تضمن سلامة أفراد البعثة دون المساس بحريتهم في التنقل والوصول إلى مقاصدهم، ويؤكد أن المسؤولية في هذا الصدد تقع في المقام الأول على عاتق السلطات السورية؛
    49. Against this background, Syrian authorities, including the Ambassador of the Syrian Arab Republic to Lebanon, have called on the Government of Lebanon to take strict measures to halt all trafficking of arms, asserting that the responsibility in this regard rests mostly with Lebanon. UN 49 - وعلى خلفية ذلك، دعت السلطات السورية، بما في ذلك سفير الجمهورية العربية السورية في لبنان، الحكومة اللبنانية إلى اتخاذ إجراءات حازمة لوقف تهريب السلاح، مؤكدة أن المسؤولية في هذا الصدد تقع بشكل رئيسي على عاتق لبنان.
    10. Again expresses its special alarm at all internal embargoes which permit essentially no exceptions for humanitarian needs and which prevent the equitable enjoyment of basic foodstuffs and medical supplies, and calls upon Iraq, which has sole responsibility in this regard, to remove them and to take steps to cooperate with international humanitarian agencies in the provision of relief to those in need throughout Iraq; UN ٠١- تعرب مرة أخرى عن جزعها بصفة خاصة إزاء جميع عمليات الحظر الداخلي، التي لا تسمح في جوهرها باستثناءات في صدد الاحتياجات الانسانية والتي تحول دون تحقيق الانصاف في التمتع بالمواد الغذائية اﻷساسية واﻹمدادات الطبية، وتطلب الى العراق الذي يتحمل وحده المسؤولية في هذا الصدد أن ينهي حالات الحظر هذه ويتخذ خطوات للتعاون مع الوكالات اﻹنسانية الدولية في توفير اﻹغاثة للمحتاجين اليها في جميع أنحاء العراق؛
    Migration management is in fact an extremely complex series of processes which go well beyond unilateral punitive measures and control. States of origins, transit and destination, international and regional organizations, financial institutions, NGOs, the private sector and the civil society at large share responsibility in this regard. UN وإدارة الهجرة هي في الواقع سلسلة من الإجراءات المعقدة للغاية التي تتجاوز إلى حد كبير التدابير العقابية الأحادية وتدابير المراقبة إذ يتقاسم المسؤولية في هذا الصدد بلدان المنشأ، وبلدان المرور العابر (الترانزيت)، وبلدان المقصد، والمنظمات الدولية والإقليمية، والمؤسسات المالية، والمنظمات غير الحكومية، والقطاع الخاص والمجتمع المدني بأسره.
    Therefore shared responsibility in this respect must involve international solidarity vis-à-vis the criminal phenomenon of the illicit trafficking in human beings and related criminal activities. UN وبالتالي، فإن تقاسم المسؤولية في هذا الصدد يجب أن ينطوي على تضامن دولي في مواجهة الظاهرة الإجرامية المتمثلة في الاتجار غير المشروع بالبشر، والأنشطة الإجرامية المتصلة به.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus