"المسؤولية من" - Traduction Arabe en Anglais

    • responsibility from
        
    • of responsibility
        
    • responsibility in
        
    • over from
        
    • responsibility on
        
    • liability from
        
    • the responsibility
        
    • of liability
        
    But how could they claim responsibility from your IP address? Open Subtitles لكن كيف يمكنهم أن يدعوا المسؤولية من عنوانك الخاص؟
    The exclusion of that responsibility from the scope of application of the draft articles would amount to the preservation of a substantial lacuna in international law. UN واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي.
    Transfer of responsibility from MINURCAT and strengthening of the office of the United Nations Resident Coordinator UN نقل المسؤولية من البعثة وتعزيز مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم
    Units can be redeployed within the area of responsibility to support the concept of operations and mandated tasks. UN ويمكن إعادة توزيع الوحدات داخل منطقة المسؤولية من أجل دعم مفهوم العمليات والمهام التي صدر بها تكليف.
    However, the Bosnian Serb de facto authorities bear a far greater degree of responsibility in terms of the severity of acts which they have committed against international personnel. UN غير أن سلطات الصرب البوسنيين القائمة بحكم اﻷمر الواقع تحمل درجة أكبر بكثير من المسؤولية من حيث جسامة ما ترتكبه من أفعال ضد الموظفين الدوليين.
    It is expected that, after the United States Department of State takes over from the Department of Defense, the cost of life support would increase to between $200,000 and $400,000 per person per year in 2011. UN ومن المتوقع أن ترتفع تكلفة الدعم المعيشي إلى ما يتراوح بين 000 200 دولار و 000 400 دولار للفرد في العام خلال 2011 بعدما تتسلم وزارة خارجية الولايات المتحدة المسؤولية من وزارة الدفاع.
    There are many areas in which the relationships involved are tested and require greater responsibility on the part of States. UN وثمة مجالات كثيرة تُختبر فيها العلاقات وتقتضي مزيدا من المسؤولية من جانب الدول.
    25. A transfer of liability from the project participants to the host Party shall be effected after: UN 25- ويُنفذ نقل المسؤولية من المشاركين في المشروع إلى الطرف المضيف بعد:
    The mission noted the increased potential for collaboration offered by the transfer of responsibility from an international military force to an international police force. UN ولاحظت البعثة أن نقل المسؤولية من قوات عسكرية دولية إلى قوات شرطة دولية يطرح احتمالات بزيادة إمكانات التعاون.
    Administrative accountability required a clear chain of responsibility from the top of the organization to the bottom, covering both policy formation and the delivery of services. UN والمساءلة اﻹدارية تتطلب وضوح تسلسل المسؤولية من قمة التنظيم إلى قاعدته، بما يشمل كلا من وضع السياسات العامة وإنجاز الخدمات.
    Accountability strategies shift responsibility from a women's unit to other parts of the agency, including personnel units, evaluation offices, and managers and country-level staff. UN ذلك أن استراتيجيات المساءلة تحول المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك وحدات شؤون الموظفين، ومكاتب التقييم والمديرون والموظفون على المستوى القطري.
    In the narrower context of particular agencies, strategies for greater accountability seek to shift the responsibility from the women's unit to other parts of the agency, including personnel, evaluation, and country staff. UN وفي السياق الضيق لوكالات معينة، تسعى الاستراتيجيات الرامية الى قدر أكبر من المساءلة الى نقل المسؤولية من وحدة المرأة الى أجزاء أخرى من الوكالة، بما في ذلك شؤون الموظفين والتقييم والموظفون القطريون.
    During its visit to Miragoâne, the mission was briefed on the transfer of responsibility from Uruguayan military forces to a Bangladeshi formed police unit and witnessed their effectiveness. UN وأثناء الزيارة التي قامت بها البعثة إلى ميراغوان، تم إطلاعها على عمليات نقل المسؤولية من القوات العسكرية الأوروغوية إلى وحدة مشكَّلة من الشرطة البنغلاديشية، وشهدت فعالية هذه العمليات.
    They were organized by the United Nations Regional Office for Central Africa (UNOCA), which assumed the secretariat functions of the Committee following the decision of the Secretary-General to transfer that responsibility from the Office for Disarmament Affairs to the Department of Political Affairs. UN وتولى تنظيم الاجتماعين مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا، الذي يضطلع بمهام الأمانة الفنية للجنة عملا بقرار الأمين العام نقل هذه المسؤولية من مكتب شؤون نزع السلاح إلى إدارة الشؤون السياسية.
    It will award a Quality III certificate, which a growing number of retail and manufacturing companies have agreed to honour, thus shifting the burden of responsibility from the truck driver to the trucking companies. UN وستمنح هذه المنظمة شهادة المؤتمر الثالث لنوعية الهواء، التي اتفق عدد متنام من شركات التجزئة والتصنيع على الاعتراف بها، لتنقل بذلك عبء المسؤولية من سائق الشاحنة إلى شركات الشحن.
    Response mechanisms are largely dependent on the interest and dedication of people in positions of responsibility. UN وتعتمد آليات الاستجابة إلى حد كبير على ما يبديه أصحاب المناصب ذات المسؤولية من اهتمام وتفان.
    The most prominent of those questions is the extent to which a carrier may limit its period of responsibility by the structure of its contract. UN وأهم هذه المسائل مدى ما يمكن أن يذهب اليه الناقل في الحد من فترة المسؤولية من خلال محتوى العقد.
    That would have enabled us to understand the scope of the acts and identify responsibility in order to place them into due context, given the nature and legal scope of those acts, thus enabling us to take the suitable steps. UN ومن شأن ذلك أن يمكننا من إدراك نطاق الأعمال وتحديد المسؤولية من أجل وضعها في السياق الواجب، نظرا لطابع تلك الأعمال ونطاقها القانوني، وبالتالي تمكيننا من اتخاذ الخطوات المناسبة.
    In the area of women’s participation, we have provided training for women in posts of responsibility in order to enhance their leadership, management and organizational capabilities. UN وفي مجال مشاركة المرأة، وفرنا التدريب للنساء اللواتي يتولين مراكز المسؤولية من أجل تعزيز قدراتهن القيادية واﻹدارية والتنظيمية.
    Officials of the Government of Iraq indicate that the capability of the Iraqi Security Forces is sufficient to take over from the departing multinational force. UN ويوضح مسؤولون من حكومة العراق أن قدرات قوات الأمن العراقية كافية لاستلام المسؤولية من القوة المتعددة الجنسيات الراحلة.
    The draft resolution to be submitted to the Assembly helps us meet this responsibility on the part of the United Nations. UN ويساعدنا مشروع القرار، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة، على النهوض بهذه المسؤولية من جانب الأمم المتحدة.
    (vi) A formal national policy addressing liability issues: National policies and standards on the release of land should detail the shift of liability from the mine action operator to the national, sub-national or local government or other entity with mine action operators obliged to follow national policies and standards in order to be exempt from liability. UN `6` اتباع سياسة عامة وطنية رسمية لتناول قضايا المسؤولية: ينبغي أن تُفصِّل السياسات العامة الوطنية والمعايير الوطنية المتعلقة بالإفراج عن الأراضي مسألة انتقال المسؤولية من منفذ الأعمال المتعلقة بالألغام إلى الحكومة الوطنية أو دون الوطنية أو المحلية أو غيرها من الكيانات، مع إلزام منفذ الأعمال المتعلقة بالألغام باتباع السياسات العامة الوطنية والمعايير الوطنية لكي يعفى من المسؤولية.
    Member States are key stakeholders in peacebuilding and share the responsibility for its success. UN إن الدول الأعضاء جهات فاعلة رئيسية في بناء السلام وتشترك جميعا في تحمل المسؤولية من نجاح هذا المسعى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus