"المسؤولين إلى العدالة" - Traduction Arabe en Anglais

    • those responsible to justice
        
    • to justice those responsible
        
    • responsible are brought to justice
        
    • the perpetrators to justice
        
    • responsible were brought to justice
        
    • those responsible brought to justice
        
    • responsible to be brought to justice
        
    We do so with the sole aim of clarifying the facts and bringing those responsible to justice. UN وإننا نقوم بذلك من أجل هدف وحيد هو توضيح الحقائق وتقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.
    We also join other delegations in condemning this attack and in urging the Government of Indonesia to spare no effort in bringing those responsible to justice. UN ونشارك الوفود الأخرى في إدانة هذا الهجوم وفي حث حكومة إندونيسيا على ألا تدخر أي جهد في جلب المسؤولين إلى العدالة.
    MONUC will continue to do all it can to support the Congolese authorities in their efforts to bring those responsible to justice. UN وستستمر البعثة في القيام بكل ما في وسعها لدعم السلطات الكونغولية في الجهود التي تبذلها لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    The Special Rapporteurs called upon the Government to investigate the incident, bring to justice those responsible and compensate the victims. UN وناشد المقرر الخاص الحكومة أن تحقق في الحادث وأن تقدم المسؤولين إلى العدالة وأن تعوض الضحايا.
    The State, however, assumed its responsibility for investigating and bringing to justice those responsible. UN إلا أن الدولة تتحمل مسؤوليتها في التحقيق وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Furthermore, the State party is under an obligation to investigate all allegations of torture and to ensure that those responsible are brought to justice. UN بالإضافة إلى ذلك، فالدولة الطرف ملزمة بالتحقيق في جميع الادعاءات بالتعذيب وضمان تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    I urge the Government to do all it can to bring those responsible to justice and ensure that such incidents are not repeated. UN وأحث الحكومة على أن تفعل كل ما في وسعها لتقديم المسؤولين إلى العدالة وأن تكفل عدم تكرار مثل هذه الحوادث.
    She asked how the Convention against Corruption could be used to enhance international cooperation in order to retrieve stolen assets and bring those responsible to justice. UN وتساءل عن كيفية استخدام اتفاقية مكافحة الفساد لتعزيز التعاون الدولي من أجل استرداد الأموال المسروقة وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    The Committee recommended that the Czech Republic review the independence and effectiveness of the investigations into complaints of excessive use of force, with a view to bringing those responsible to justice and providing compensation to the victims. UN وأوصت اللجنة بأن تُعيد الجمهورية التشيكية النظر في استقلال وفعالية التحقيقات في الشكاوى المتعلقة بالاستخدام المفرط للقوة، وذلك بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة ومنح تعويضات للضحايا.
    Otherwise, " the opportunity to bring those responsible to justice " might well be lost and the whole objective of the General Assembly resolution defeated. UN وبدون ذلك، فإن " فرصة تقديم المسؤولين إلى العدالة " قد تضيع ولا يتحقق على الإطلاق الهدف من قرار الجمعية العامة.
    The Committee recommends that the State party investigate thoroughly, impartially and effectively all allegations of ill-treatment, violence or excessive use of force by police officers, bring those responsible to justice and provide adequate remedies and compensation to the victims. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تحقق تحقيقاً شاملاً ونزيهاً وفعالاً في جميع ادعاءات سوء المعاملة أو العنف أو استعمال القوة المفرطة المنسوبة إلى أفراد الشرطة، وتقديم المسؤولين إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف والتعويض المناسبة للضحايا.
    We hope that the United Nations and the international community can assist the Cambodian people in establishing the truth about this period and bringing those responsible to justice. UN ونأمل أن تستطيع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة الشعب الكمبودي في إرساء الحقيقة عن هذه الفترة، وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    He strongly urged the Government to carry out investigations into the killings with a view to bringing those responsible to justice, and to take the necessary measures to ensure the safety of all citizens throughout the country. UN وحث بشدة الحكومة على إجراء تحقيقات في حالات القتل بهدف تقديم المسؤولين إلى العدالة واتخاذ الإجراءات الضرورية لكفالة أمن جميع المواطنين في مختلف أنحاء البلد.
    My country, far removed from the devastation of that fateful day in September 2001, reaffirms its full support for the efforts to bring those responsible to justice. UN وبلدي البعيد تماما عن دمار ذلك اليوم المشؤوم في أيلول/سبتمبر 2001، يعيد التأكيد على دعمه الكامل للجهود المبذولة لتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    It added that the government makes no serious attempt to prevent it or bring those responsible to justice. UN وأضافت أن الحكومة لا تقوم بأي محاولة جدية لمنع ذلك أو تقديم المسؤولين إلى العدالة(137).
    In repeated statements, I called upon the Government of Lebanon to bring to justice those responsible and to prevent the situation from deteriorating and urged all concerned parties to do their utmost to safeguard Lebanon's stability and national unity. UN وقد دعوت، في تصريحات متكررة، حكومة لبنان إلى تقديم المسؤولين إلى العدالة والحيلولة دون تدهور الوضع، وناشدت جميع الأطراف المعنية أن تبذل قصار جهدها للحفاظ على استقرار لبنان ووحدته الوطنية.
    They expressed the hope that the United Nations and the international community could assist the Cambodian people in establishing the truth about the period 1975-1979 and in bringing to justice those responsible. UN وأعربا عن اﻷمل في أن تستطيع اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي مساعدة الشعب الكمبودي في إرساء الحقيقة عن فترة ١٩٧٥-١٩٧٩، وفي تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Nevertheless, efforts to bring to justice those responsible are still far from completed. UN لكن الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين إلى العدالة لا تزال بعيدة عن خط النهاية(100).
    It should ensure that all cases of violence and death in custody are the subject of immediate, impartial, thorough and, where appropriate, forensic medical investigation, and that the persons responsible are brought to justice and convicted. UN وينبغي لها أن تكفل خضوع حالات العنف والوفاة في مراكز الاحتجاز، دون تأخير، لتحقيق نزيه ومعمق، وعند الاقتضاء لتحقيق طبي شرعي وتقديم المسؤولين إلى العدالة وإدانتهم.
    The Working Group nevertheless wishes to remind the Government of Yemen of its obligation to take all measures necessary to prevent further cases of disappearance, to investigate all outstanding cases and to bring the perpetrators to justice. UN ولكن يود الفريق العامل، مع ذلك، تذكير حكومة اليمن بالتزامها باتخاذ كافة التدابير الضرورية للحيلولة دون وقوع حالات اختفاء إضافية، وللتحقيق في جميع الحالات المعلقة، وإحالة المسؤولين إلى العدالة.
    Alexander José Pimentel's brother, José Luis, had reportedly been killed on 9 June 1995 by members of the Sucre municipal police and since then the family was said to have been taking steps to ensure that those responsible were brought to justice. UN وأفيد بأن خوسي لويس شقيق الكسندر خوسي بمنتال قتل في يوم ٩ حزيران/يونيه ٥٩٩١ على أيدي أفراد من شرطة بلدية سوكري وقيل إن أسرته تعمل منذ ذلك الوقت على تقديم المسؤولين إلى العدالة.
    While the independent expert was in Port-au-Prince, representatives of the victims who had banded together in the Coordination nationale des sociétaires victimes (CONASOVIC) demonstrated outside the Ministry of Justice to demand that the victims should be reimbursed and those responsible brought to justice. UN وأثناء زيارة الخبير المستقل لبور أو برانس، قام ممثلو الضحايا الذين تضمهم رابطة التنسيق الوطنية للمساهمين الضحايا بمظاهرة أمام وزارة العدل مطالبين برد الأموال إلى الضحايا وتقديم المسؤولين إلى العدالة.
    Members of the Council expressed their strong concern at the sexual and gender-based violence in the Democratic Republic of the Congo and stressed the need for those responsible to be brought to justice. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم الشديد إزاء العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وشددوا على ضرورة تقديم أولئك المسؤولين إلى العدالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus