Council members also reiterated that those responsible for serious violations of human rights and international law should be brought to justice. | UN | كما أعاد أعضاء المجلس التأكيد على ضرورة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان ولأحكام القانون الدولي إلى العدالة. |
MONUC would also continue to cooperate with efforts to ensure that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice. | UN | وستواصل البعثة أيضا التعاون في الجهود الرامية لكفالة مثول المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي أمام العدالة. |
4. Please provide information on the measures taken by the State party to end impunity and prosecute those responsible for serious violations of women and girls' rights, including rape and other forms of sexual violence. | UN | 4- ويرجى تقديم معلومات عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لوضع حد للإفلات من العقاب ومقاضاة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق النساء والبنات، بما في ذلك الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي. |
The Council stresses the obligation of all States to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law. | UN | ويؤكد المجلس التزام جميع الدول بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
The Council stresses the obligation of all States to prosecute those responsible for grave breaches of international humanitarian law. | UN | ويؤكد المجلس التزام جميع الدول بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي. |
Despite the existing legal provisions, no systematic mechanism for investigating, convicting or sanctioning those responsible for grave violations against children is in place. | UN | وعلى الرغم من الأحكام القانونية الموجودة، ليست هناك آلية منهجية للتحقيق مع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة في حق الأطفال، أو إدانتهم أو معاقبتهم. |
She welcomed the establishment of the International Tribunal for the Prosecution of persons responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former | UN | ورحبت بإنشاء المحكمة الدولية لمقاضاة اﻷشخاص المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة في القانون الانساني الدولي المرتكبة فــي أرض يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١، وقالت إنها تفترض أن العنف الجنسي ضد |
The Operation will also support the Government in national and international efforts to ensure that those responsible for serious abuses of human rights and violations of international humanitarian law, in particular those committed during the post-electoral crisis of Côte d'Ivoire, are brought to justice, irrespective of status and political affiliation. | UN | وستوفر العملية أيضا الدعم للحكومة في الجهود الوطنية والدولية المبذولة لكفالة مثول المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان وانتهاكات القانون الإنساني الدولي، لا سيما الانتهاكات المرتكبة خلال الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، أمام العدالة، بغض النظر عن مراكزهم وانتماءاتهم السياسية. |
7. Emphasizes the responsibility of States to comply with the relevant obligations under international law to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law; | UN | 7 - يؤكد في هذا السياق مسؤولية الدول عن الامتثال للالتـزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ |
It invites UN Member States to support efforts to bring an end to this conflict so that peace and security can be restored to the region and the rule of law reestablished, and to ensure that those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law are brought to justice. | UN | ويدعو المجلس الدول الأعضاء في الأمم المتحدة إلى مساندة الجهود الرامية إلى إنهاء هذا الصراع كي يتسنى إعادة السلام والأمن إلى المنطقة وإرساء سيادة القانون، وكفالة تقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي إلى العدالة. |
7. Emphasizes the responsibility of States to comply with the relevant obligations under international law to end impunity and to prosecute those responsible for serious violations of international humanitarian law; | UN | 7 - يؤكد في هذا السياق مسؤولية الدول عن الامتثال للالتـزامات ذات الصلة بموجب القانون الدولي ووضع حد للإفلات من العقاب ومحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي؛ |
Noting the role that a permanent international criminal court could play in bringing to justice those responsible for serious violations of international humanitarian law, and commending in this respect resolution 51/207 of 17 December 1996 on the establishment of a permanent international criminal court, | UN | وإذ تلاحظ الدور الذي يمكن أن تضطلع به محكمة جنائية دولية دائمة في محاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون اﻹنساني الدولي، وإذ تنوه في هذا الصدد بالقرار ٥١/٢٠٧ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بشأن إنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، |
The Security Council mission also sought to underline the need to enhance efforts to fight impunity and ensure that those responsible for serious violations of human rights and humanitarian law are brought to justice, including at a high level within FARDC. | UN | كما سعت بعثة مجلس الأمن إلى التشديد على ضرورة تعزيز الجهود المبذولة لمكافحة الإفلات من العقاب وكفالة مثول المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني أمام العدالة، بمن فيهم من يوجدون عند مستويات عليا من القيادة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
76. As for UNPOS, I commend the commitment of the Special Representative to contribute to end impunity and hold those responsible for serious violations of human rights and international humanitarian law accountable. | UN | 76- فيما يتعلق بمكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال، أشيد بالتزام الممثل الخاص بالإسهام في إنهاء الإفلات من العقاب ومساءلة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي. |
Measures taken to bring to justice those responsible for grave breaches of humanitarian law must therefore include prosecution of rape, other violent acts or attacks on the dignity of women. | UN | ولذلك فان التدابير المتخذة لتقديم المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الانساني الى العدالة يجب أن تشمل المحاكمة على الاغتصاب وغيره من أعمال العنف أو الاعتداء على كرامة المرأة. |
Just as Cambodia is about to bring those responsible for grave breaches of international law to trial, the Special Representative was dismayed to read reports in June that Prime Minister Hun Sen has agreed to enter into a reciprocal bilateral agreement with the United States of America, preventing the surrender to ICC of United States nationals in Cambodia and of Cambodian nationals in the United States. H. Refugees and asylum-seekers | UN | وبينما أوشكت كمبوديا أن تحاكم أولئك المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي، أصيب الممثل الخاص بالانزعاج عندما قرأ في حزيران/يونيه تقارير مفادها أن رئيس الوزراء هون سين قد وافق على الدخول في اتفاقية متبادلة وثنائية مع الولايات المتحدة الأمريكية تمنع تسليم المواطنين الأمريكيين في كمبوديا والمواطنين الكمبوديين في الولايات المتحدة إلى المحكمة الجنائية الدولية. |
It was the responsibility of States to prosecute those responsible for grave violations against children in armed conflicts, and the International Criminal Court played a complementary role when States failed to fulfil that responsibility. | UN | وأضاف أن الدول مسؤولة عن إقامة الدعوى على المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة التي ترتكب ضد الأطفال في المنازعات المسلحة، وأن المحكمة الجنائية الدولية تقوم بدور تكميلي عندما تعجز الدول عن النهوض بهذه المسؤولية. |
My country believes that it is in the best interest of the State Union of Serbia and Montenegro, as well as of the other States that emerged from the former Yugoslavia, to bring to justice all those responsible for grave violations of international humanitarian law, irrespective of their ethnic origin, either in proceedings before the ICTY or in trials before the national courts. | UN | ويعتقد بلدي أنه من مصلحة دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود، ومن مصلحة الدول الأخرى التي انبثقت عن يوغوسلافيا السابقة، أن تحاكم جميع المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي، بغض النظر عن أصلهم العرقي، أكان ذلك في الدعاوى المرفوعة أمام المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة أو في المحاكمات أمام المحاكم الوطنية. |
She welcomed the decision to establish an international tribunal for the prosecution of persons responsible for serious violations of international humanitarian law committed in the territory of the former Yugoslavia since 1991. | UN | وقالت إنها تشيد بالقرار الذي اتخذ بانشاء محكمة دولية تكلف بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الانساني التي ترتكب على أراضي يوغوسلافيا السابقة. |
Hungary welcomed the establishment of the International Tribunal for the Prosecution of persons responsible for serious violations of International Humanitarian Law Committed in the Territory of the Former Yugoslavia since 1991, with which Hungary was ready to cooperate. | UN | ومن هذا المنطلق فإن هنغاريا تشيد بإنشاء المحكمة الدولية المكلفة بمحاكمة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة للقانون الدولي الانساني التي ترتكب في أراضي يوغوسلافيا السابقة منذ عام ١٩٩١. |
HRW also recommended that the TFG ensure that all credible allegations of humanitarian law violations by its forces were promptly, impartially, and transparently investigated and that those responsible for serious abuses, regardless of rank, are held to account. | UN | كما أوصت منظمة رصد حقوق الإنسان الحكومة الاتحادية الانتقالية بضمان التحقيق العاجل والنزيه والشفاف في جميع الادعاءات الموثوقة بارتكاب قواتها انتهاكات للقانون الإنساني الدولي، ومحاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة أياً كانت درجتهم الوظيفية(74). |