"المسائل إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • matters to
        
    • issues to
        
    • issues into
        
    • questions to
        
    • the issues
        
    • issues until
        
    • of issues
        
    In those instances, Customary Law officials are required to refer those matters to the appropriate statutory authorities. UN وفي هذه الحالات، يُطلب من مسؤولي القانون العرفي إحالة هذه المسائل إلى السلطات القانونية المختصة.
    They should refer these matters to the police or, where appropriate, to the Department for Community Development; UN وينبغي أن تحيل هذه المسائل إلى الشرطة أو إلى وزارة الشؤون المجتمعية، حسب الاقتضاء ؛
    The willingness of States to refer matters to the International Court of Justice facilitates the development of international law as an instrument for creating a better world for everyone. UN إن قبول الدول إحالة المسائل إلى محكمة العدل الدولية يساعد على تطوير القانون الدولي بوصفه أداة لبناء عالم أفضل للجميع.
    The executive secretary is accountable to the Steering Committee and will elevate issues to the Assistant Secretary-General for Field Support as required. UN والأمين التنفيذي مسؤول أمام اللجنة التوجيهية، كما يحيل المسائل إلى الأمين العام المساعد للدعم الميداني حسب الاقتضاء.
    The Working Group agreed to defer the consideration of these issues to a later stage, at which the revised Guide provisions would be considered. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل النظر في هذه المسائل إلى مرحلة لاحقة، ينظر أثناءها في أحكام الدليل المنقّحة.
    It would also be useful to allow the arbitral tribunal to delegate such matters to the appointing authority of its own initiative. UN وقد يكون من المفيد أيضا السماح لهيئة التحكيم بأن تقوم، من تلقاء نفسها، بنقل مهمة البت في هذه المسائل إلى سلطة التعيين.
    He is empowered to delegate some of his responsibilities for these matters to a Minister. UN ولـه سلطة إسناد بعض مسؤولياته بشأن تلك المسائل إلى أحد الوزراء.
    In these instances, the presiding judges of the Chambers referred the matters to the Bureau for determination. UN وفي هذه الحالات، أحال القضاة رؤساء الدوائر تلك المسائل إلى المكتب للبت فيها.
    It would be preferable to refer those matters to general international law. UN وسيكون من اﻷفضل إحالة تلك المسائل إلى القانون الدولي العام.
    (ii) To report on those matters to the Committee at its forty-third session, in 2001; UN `٢` تقديم تقرير عن هذه المسائل إلى اللجنة في دورتها الثالثة واﻷربعين في عام ١٠٠٢.
    She expressed doubts regarding the proposal for treaty bodies to bring matters to the attention of the Security Council. UN وأعربت عن شكوكها في جدوى الاقتراح المتعلق بقيام الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات بإبلاغ بعض المسائل إلى مجلس اﻷمن.
    Depending on the issue, this body might refer some matters to an ad hoc body or another standing body to deal with fast track issues or cases where guidance is sought. UN وبحسب القضية يمكن لهذه الهيئة، أن تحيل بعض المسائل إلى هيئة مخصصة أو هيئة دائمة أخرى لمعالجة المسائل التي تقتضي معالجة سريعة أو القضايا التي يلتمس فيها التوجيه.
    (iii) referring matters to the International Criminal Court. UN ' 3` إحالة المسائل إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    One approach is to refer those matters to the law of the State in which the branch maintaining the account is located. UN ومن النهوج المتّبعة الرجوع في تلك المسائل إلى قانون الدولة التي يوجد بها الفرع الذي به الحساب.
    Recent developments in our region, which have been the subject of my consultations in Islamabad and New Delhi, justify leaving those issues to a future occasion. UN لكن التطورات اﻷخيرة الحاصلة في منطقتنا والتي كانت موضوع المشاورات التي أجريتها في إسلام أباد ونيودلهي تبرر ارجاء هذه المسائل إلى وقت لاحق.
    It should submit a report on those issues to the Special Committee at its forthcoming session. UN وأضاف أنه ينبغي للأمانة العامة أن تقدم تقريرا عن هذه المسائل إلى اللجنة الخاصة في دورتها القادمة.
    This session will open these issues to critical review, describe specific experiences from which lessons can be learned and generate exchange of opinion. UN وستخضِع الدورة هذه المسائل إلى استعراض نقدي، وتصف تجارب محددة يمكن استخلاص الدروس منها وإيجاد تبادل للآراء.
    This is part of the long-term process of transferring responsibility for these issues to the relevant domestic institutions. UN ويندرج هذا الجهد في إطار عملية طويلة الأمد ترمي إلى نقل مسؤولية هذه المسائل إلى المؤسسات المحلية ذات الصلة.
    Translation of both the State party reports and the written responses to the list of issues into the Committee's working languages was of paramount importance. UN وتتسم ترجمة كل من تقارير الدول الأطراف والردود الخطية على قائمة المسائل إلى لغات عمل اللجنة بأهمية قصوى.
    The Italian insolvency representative appealed the Irish decision, the Irish appeal court then referring certain questions to the European Court of Justice (ECJ) for a preliminary ruling. UN واستأنف ممثل الإعسار الإيطالي الحكم الصادر عن المحكمة الأيرلندية، ثم أحالت محكمة الاستئناف الأيرلندية بعض المسائل إلى محكمة العدل الأوروبية تلتمس منها إصدار حكم ابتدائي.
    the issues cannot just be endlessly debated. UN ولا يمكن مناقشة المسائل إلى ما لا نهاية له.
    The Committee deferred any decision on these issues until it was better informed about the views of the Subcommission. UN ٥٨٦ - أرجأت اللجنة اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسائل إلى أن يتسنى لها الاضطلاع على نحو أفضل على آراء اللجنة الفرعية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus