"المسائل التي لم تحل" - Traduction Arabe en Anglais

    • unresolved issues
        
    • unresolved questions
        
    However, a number of unresolved issues, described in detail in the present report, continue to render the state of the cessation of hostilities precarious and to hinder an agreement on a permanent ceasefire between Lebanon and Israel. UN غير أنه لا يزال هناك عدد من المسائل التي لم تحل والمفصلة في هذا التقرير، تجعل حالة وقف الأعمال العدائية هشة وتعوق التوصل إلى اتفاق بشأن وقف دائم لإطلاق النار بين لبنان وإسرائيل.
    The working group should consider unresolved issues and seek a compromise on the basis of the draft articles. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في المسائل التي لم تحل وأن يسعى إلى إيجاد حل توفيقي على أساس مشروع المواد.
    The unresolved issues in the rules of procedure will be addressed later in the meeting. UN وسوف تعالج المسائل التي لم تحل بعد في النظام الداخلي في وقت لاحق من الاجتماع.
    The Secretariat had made a number of contract implementation, management and monitoring mistakes and there were a number of unresolved questions regarding payment to the contractor which required clarification. UN وقال إن اﻷمانة العامة قد ارتكبت عددا من اﻷخطاء في تنفيذ العقود وإدارتها ورصدها ولا يزال هنالك عدد من المسائل التي لم تحل بشأن السداد للمقاول وهي تحتاج إلى مزيد من التوضيح.
    In view of the unresolved questions that continued to impede the implementation plan and bearing in mind the critical role of MINURSO observers in the maintenance of the cease-fire pending the settlement of the conflict, the Secretary-General proposed to the Security Council the maintenance of the existing deployment and staffing of the Mission. UN وبالنظر الى المسائل التي لم تحل بعد ولاتزال تعرقل تنفيذ الخطة والى الدور الحاسم الذي يضطلع به المراقبون التابعون للبعثة في الحفاظ على وقف إطلاق النار ريثما تتم تسوية النزاع، اقترح اﻷمين العام على مجلس اﻷمن اﻹبقاء على الوزع والملاك الحاليين للبعثة.
    The negotiations on the issue of Hebron are continuing, but a number of unresolved issues need to be addressed. UN وما زالت المفاوضات بشأن مسألة الخليل مستمرة، ولكن ينبغي معالجة عدد من المسائل التي لم تحل.
    Look, you two obviously have some unresolved issues. Open Subtitles من الواضح أنتما الاثنان بعض المسائل التي لم تحل,
    I would like to point out that all unresolved issues involving ethnic minorities can well lead to future military conflicts, particularly in certain regions of the world, thus endangering international peace. UN وأود أن أشير الى أن كل المسائل التي لم تحل والمتعلقة باﻷقليات اﻹثنية يمكن أن تؤدي فعلا الى نشوب صراعات عسكرية في المستقبل، وبخاصة في مناطق معينة من العالم، اﻷمر الذي يعرض السلم الدولي للخطر.
    The objectives of this team were twofold. First, to discuss unresolved issues related to past prohibited activities in Iraq, including missile production, modification projects and foreign supplies. UN وكانت أهداف الفريق ذات شقين: أولهما، أن يناقش المسائل التي لم تحل والمتعلقة باﻷنشطة السابقة المحظورة في العراق، ومن بينها إنتاج القذائف ومشاريع تعديلها واﻹمدادات الخارجية.
    The second part analyses policy development, service delivery, budgeting and public accountability, raising questions about unresolved issues in institutionalizing such mechanisms. UN ويحلل الجزء الثاني مسائل وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة، ويطرح في الوقت ذاته أسئلة عن المسائل التي لم تحل بعد في ترسيخ هذه الآليات.
    The second part examines participatory mechanisms in policy development, service delivery, and budgeting and public accountability, raising questions about unresolved issues in institutionalizing such mechanisms. UN ويبحث الجزء الثاني الآليـات التشاركية في وضع السياسات وتقديم الخدمات والميزنة والمساءلة العامة، ويطرح أسئلة عن المسائل التي لم تحل بعد في ترسيخ هذه الآليات.
    The work of prominent international lawyers, which has been invested so far in the draft articles, should be honoured and respected also in order to avoid widening the range of unresolved issues. UN وينبغي اﻷخذ بعمل المحامين الدوليين البارزين، الذي استُثمر حتى اﻵن في مشروع المواد، كما ينبغي احترامه لتجنب تزايد طائفة المسائل التي لم تحل.
    For the Court to be universal, the remaining unresolved issues must be addressed comprehensively, and a proper balance struck. UN ومن أجل أن تصبح المحكمة عالمية عامـة ، يجب معالجة المسائل التي لم تحل بشكل شامل ، وإيجاد توازن سليم .
    We hope that on the basis of the agreements reached, and with mutual goodwill, the Government and the URNG will do everything possible to reach specific agreements shortly on the unresolved issues that remain. UN ونأمل أن تبذل الحكومة والاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي، انطلاقا من الاتفاقات المبرمة وبحُسن النية المتبادل، كل ما في وسعهما من أجل التوصل قريبا إلى اتفاقات محددة بشأن المسائل التي لم تحل حتى اﻵن.
    A similar situation had arisen in the identification process, which had been scheduled to begin as a means to generate momentum towards agreement on the unresolved issues in that area. UN ونشأ موقف مماثل في عملية تحديد الهوية، الذي كان مقررا لها أن تبدأ كوسيلة لتوليد القوة التي تدفع نحو الاتفاق على المسائل التي لم تحل في هذا المجال.
    - Obviously Courtney still has some unresolved issues about the affair. Open Subtitles - من الواضح أن كورتني لا تزال لديها بعض المسائل التي لم تحل بخصوص العلاقة الغرامية
    For others, even if uncertainties and doubts continued on many unresolved issues raised in the UNMOVIC report, inspections had already produced first results and had to be pursued in order to achieve the complete disarmament of Iraq. UN بينما رأت وفود أخرى، أنه حتى في حالة انعدام اليقين واستمرار الشكوك بشأن العديد من المسائل التي لم تحل والتي أشار إليها تقرير لجنة الأمم المتحدة للرصد والتحقق والتفتيش، فإن عمليات التفتيش قد أسفرت بالفعل عن نتائج أوليــة وأنــه ينبغي مواصلتهــا من أجل نزع السلاح التام للعراق.
    During the discussions, a number of unresolved issues were noted (see detailed recommendations, sect. 3). UN ٨ - وأثناء المناقشات، لوحظ عدد من المسائل التي لم تحل )انظر التوصيات المفصلة، الفرع ٣(.
    The Special Rapporteur's note on the topic (A/CN.4/653) provided an excellent road map for the Commission's work and highlighted a number of unresolved questions. UN وتقدم مذكرة المقررة الخاصة بشأن هذا الموضوع (A/CN.4/653) خارطة طريق ممتازة لعمل اللجنة وتسلط الضوء على عدد من المسائل التي لم تحل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus