"المسائل الخلافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • contentious issues
        
    • controversial issues
        
    • divisive issues
        
    • contentious matters
        
    • controversial matters
        
    • controversies
        
    • matters of contention
        
    • controversial questions
        
    • contentious issue
        
    At the same time, there may be value in leaving some contentious issues until a later stage, if the parties are not ready. UN وفي الوقت نفسه، قد يكون من المفيد إرجاء بعض المسائل الخلافية إلى مرحلة لاحقة، إذا لم تكن الأطراف مستعدة للبحث فيها.
    We have also seen, in the recent past, a steadily growing consensus in the resolution of many contentious issues. UN وقد شهدنا أيضا، في الماضي القريب، نموا مستمرا في توافق اﻵراء بشأن حل الكثير من المسائل الخلافية.
    We believe that the effort failed because the draft resolution was not circulated in time for all of the contentious issues to be worked out. UN لكننا نعتقد أن هــــذه الجهود قد باءت بالفشل ﻷن مشروع القرار لم يعمم في الوقت المناسب لحسم كافة المسائل الخلافية.
    It excludes controversial issues that were introduced in a previous First Committee draft resolution on this issue. UN ويستبعد المشروع المسائل الخلافية التي عرضت في مشروع قرار سابق للجنة الأولى بشأن هذه المسألة.
    There was also support for the revised text avoiding controversial issues that were not necessarily within its scope and instead focusing on the consequences of internationally wrongful acts, which was problematic and confusing in the first reading. UN وأيدوا كذلك تنقيح النص لتفادي المسائل الخلافية التي لا تقع بالضرورة ضمن نطاق المواد والتركيز بدلا من ذلك على آثار الأفعال غير المشروعة دوليا التي كانت تنطوي على مشاكل مربكة في القراءة الأولى.
    Therefore, we believe that it is highly important for the secretariat of the Conference to play a key role in unifying issues, rather than raising divisive issues. UN ولذلك، نعتقد أنه من المهم جداً أن تضطلع أمانة المؤتمر بدور رئيسي في طرح المسائل الموحِّدة عوض إثارة المسائل الخلافية.
    One of the most contentious issues regarding delisting concerns who has standing to petition sanctions committees. UN من أكثر المسائل الخلافية فيما يتعلق بالرفع من القوائم المسألة المتعلقة بمن يحق له تقديم التماس إلى لجان الجزاءات.
    In order to facilitate an early achievement of such consensus, it may be advisable to put the verification, as well as other potential contentious issues, aside for the time being. UN وتيسيراً لتحقيق توافق الآراء هذا في مرحلة مبكرة يستصوب وضع مسألة التحقق وغيرها من المسائل الخلافية المحتملة جانباً.
    All of these contentious issues continued to threaten the city's normal functioning and unity. UN واستمرت جميع تلك المسائل الخلافية تعرّض للخطر وحدة المدينة وسير الحياة فيها بصورة طبيعية.
    contentious issues have been discussed in several forums, including the Political Committee for National Security, the Cabinet, the Council of Representatives, the constitutional review process, et cetera. UN ولقد نوقشت المسائل الخلافية في محافل عديدة، بما في ذلك اللجنة السياسية للأمن القومي ومجلس الوزراء ومجلس النواب وعملية استعراض الدستور، وما إلى ذلك.
    Parliamentarians have appealed for inputs from all Afghan political stakeholders in an attempt to harmonize views on contentious issues such as the electoral system. UN وطالب أعضاء المجلسين التشريعيين جميع أصحاب المصالح السياسية الأفغان إلى تقديم إسهاماتهم، سعيا إلى مواءمة الآراء بشأن المسائل الخلافية مثل النظام الانتخابي.
    The Review Committee was tasked with identifying the contentious issues in the draft internal rules and resolving them. UN وعُهد إلى لجنة الاستعراض بمهمة تحديد المسائل الخلافية في مشروع القواعد الداخلية ومعالجتها.
    Consultations would continue to the very end in an effort to reach agreement on contentious issues. UN وأعلن أن المشاورات ستستمر حتى اللحظة الأخيرة في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الخلافية.
    It excludes controversial issues that were introduced in a previous resolution on that issue to the First Committee. UN وهو يستبعد المسائل الخلافية التي قدِّمت في قرار سابق خاص بهذه المسألة إلى اللجنة الأولى.
    Today, we are addressing one of the most important, yet difficult and controversial, issues dealing with the reform of the Security Council. UN واليوم نعالج هنا واحدة من أهم وأصعب المسائل الخلافية التي تتناول إصلاح مجلس الأمن.
    Dialogue must be characterized by openness and a sincere desire to strengthen common bonds and set aside controversial issues. UN ويتعين أن يتصف الحوار بالانفتاح وأن يمثل رغبة صادقة في تعزيز الروابط وتجنب المسائل الخلافية.
    Overshadowed as it was by other controversial issues, the question of financing the Programme of Action received less attention. UN لقد حظيت مسألة تمويل برنامج العمل باهتمام أقل بسبب المسائل الخلافية اﻷخرى التي ألقت بظلها عليها.
    :: 1 meeting of Ministers or Deputy Ministers for Foreign Affairs of the five Central Asian States, convened by the Centre to promote political dialogue on divisive issues and foster joint solutions to shared challenges UN :: عقد المركز اجتماع مع نواب وزراء خارجية دول آسيا الوسطى الخمس من أجل تشجيع الحوار السياسي بشأن المسائل الخلافية والتوصل إلى حلول مشتركة للتحديات المشتركة
    Peru therefore urgently calls on all States that have not yet done so to accept the compulsory jurisdiction of the Court in contentious matters. UN لذا تناشد بيرو جميع الدول التي لم تقبل بعد بالولاية الإجبارية للمحكمة في المسائل الخلافية أن تفعل ذلك.
    As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. UN وينبغي للأونروا، بوصفها كيانا محترفا وإنسانيا، أن تلزم جانب الحذر بتجنب التطرق إلى المسائل الخلافية ذات الطابع السياسي.
    We were particularly happy that these controversies were resolved through the use of more acceptable terminology consensually agreed upon. UN وسررنا بصورة خاصة ﻷن هذه المسائل الخلافية قد حلت عن طريق استعمال مصطلحات تلقى قبولا أكثر وتم الاتفاق عليها بتوافق اﻵراء.
    Remarks Weekly, and as required, facilitation and provision of continuous contact at the highest level with key players on both sides on various matters of contention between the sides UN القيام أسبوعيا، وحسب الاقتضاء، بتيسير وتوفير الاتصال على أعلى المستويات بالأطراف الفاعلة الرئيسية من الجانبين بشأن شتى المسائل الخلافية بين الجانبين
    We acknowledge the need, highlighted by many delegations during the course of the negotiations, to set aside controversial questions of international watercourse law and transboundary water. UN ونقر بالحاجة، التي شددت عليها وفود كثيرة خلال المفاوضات، إلى تنحية المسائل الخلافية المتعلقة بقانون المجاري المائية الدولية والمجاري المائية العابرة للحدود جانبا.
    A contentious issue was that of defining UNHCR's role vis a vis internally displaced persons. UN ومن المسائل الخلافية مسألة تحديد دور المفوضية تجاه الأشخاص المشردين داخلياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus