"المسائل الداخلية" - Traduction Arabe en Anglais

    • domestic issues
        
    • internal issues
        
    • internal matters
        
    • domestic matters
        
    • internal matter
        
    • domestic concern
        
    domestic issues will tend to have more weight, often leading to the neglect of external obligations. UN وستكتسب المسائل الداخلية عموماً وزناً أكبر وتؤدي في أغلب الأحيان إلى إهمال الالتزامات الخارجية.
    19. The Minister emphasized that the country's commitment was not limited to domestic issues. UN 19- وشددت الوزيرة على أن التزام البلد لا يقتصر على المسائل الداخلية.
    The onset of insolvency: domestic issues UN بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    Indeed, the internal issues of Palestine should be dealt with internally, through national dialogue and in the process of national reconciliation. UN وفي الواقع، ينبغي التعامل مع المسائل الداخلية الفلسطينية داخليا، من خلال الحوار الوطني وفي عملية المصالحة الوطنية.
    At the same time, the Greek Cypriot side expressed its readiness to continue discussions but rejected the notion of any binding timelines, and said it would only agree to a multilateral conference once all internal issues have been resolved. UN وفي الوقت نفسه، أعرب الجانب القبرصي اليوناني عن استعداده لمواصلة المناقشات لكنه رفض فكرة أي جدول زمني ملزم، وذكر أنه لن يوافق على عقد مؤتمر متعدد الأطراف ما لم تتسم تسوية جميع المسائل الداخلية.
    116. The High Court of Justice meets in general assembly to address relevant internal matters, such as the presentation of candidates. UN 116- وتنعقد محكمة العدل العليا في جمعية عامة من أجل النظر في المسائل الداخلية التي تخصها، مثل عرض المرشحين.
    The power of the State is restricted in domestic matters only by the law of the land and, in foreign affairs, only by the provisions of international treaties to which the Republic of Azerbaijan is a party. UN ولا تُقَّيد سلطة الدولة في المسائل الداخلية إلا بالقانون النافذ في البلد، بينما لا تُقيَّد سلطتها في الشؤون الخارجية إلا بأحكام المعاهدات الدولية التي تشكل جمهورية أذربيجان طرفاً فيها.
    Any other problem was a purely internal matter for the League, but reports appearing in the Belarusian press could be made available to anyone interested. UN وأي مشكلة أخرى إنما هي من المسائل الداخلية البحتة التي تخص الرابطة فحسب، ولكن يمكن اتاحة التقارير التي تنشر في الصحافة البيلاروسية لكل من يهمه اﻷمر.
    Executive authority is vested in the Governor, who is responsible for defence, external affairs, internal security and all matters that are not expressly defined as being of domestic concern. UN ويتولى الحاكم السلطة التنفيذية، وهو مسؤول عن الدفاع والشؤون الخارجية واﻷمن الداخلي وجميع المسائل التي لا تعد من المسائل الداخلية بموجب نص صريح.
    The onset of insolvency: domestic issues UN بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    The onset of insolvency: domestic issues UN بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    B. The onset of insolvency: domestic issues UN باء- بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    domestic issues UN المسائل الداخلية
    B. The onset of insolvency: domestic issues UN باء- بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    B. The onset of insolvency: domestic issues UN باء- بداية الإعسار: المسائل الداخلية
    The Mission is currently revising the Standard Operating Procedures for quick-impact projects while a new integrated task force has recently been established to identify and address internal issues that could delay project implementation. UN تقوم البعثة حاليا بتنقيح إجراءات التشغيل الموحدة للمشاريع سريعة الأثر في حين أُنشئت مؤخرا فرقة عمل متكاملة جديدة لتحديد ومعالجة المسائل الداخلية التي يمكن أن تؤخر تنفيذ المشاريع.
    Thirdly, we should strengthen the Peacebuilding Commission's institution-building capacity and address various internal issues appropriately. UN ثالثا، لا بد لنا من تعزيز القدرة على البناء المؤسسي التي تتمتع بها لجنة بناء السلام ومن معالجة المسائل الداخلية المختلفة بشكل ملائم.
    The presidential statement also emphasized the contribution of the Afghan people in the settlement of their nation's internal matters. UN وشدد البيان الرئاسي أيضا على مساهمة الشعب اﻷفغاني في تسوية المسائل الداخلية لبلده.
    In particular, the Office of the Inspector General would perform audit functions, as well as advising the Secretary-General, as appropriate, on internal matters. UN ويضطلع المكتب، على وجه الخصوص، بمهام مراجعة الحسابات، وفضلا عن إسداء المشورة لﻷمين العام، حسب الاقتضاء، بشأن المسائل الداخلية. التفتيش
    Within the Government, in addition to the national institutions and courts, the leading responsibility for compliance with international obligations was split between the Foreign and Commonwealth Office, which was clearly in the lead in matters of international relations, and the Lord Chancellor's Department, of which she was a member and which dealt with domestic matters. UN وقالت إنه إلى جانب المؤسسات القومية والمحاكم، تقع المسؤولية الرئيسية في الحكومة عن الامتثال للالتزامات الأجنبية على وزارة الخارجية ووزارة الكومنولث ومن الواضح أنهما أصحاب القيادة في ميدان العلاقات الدولية، إلى جانب وزارة العدل، التي تنتمي هي نفسها إليها، والتي تعالج المسائل الداخلية.
    27. Ms. Izata (Angola) said that, in the view of her Government, the issue of Taiwan should be resolved by China as an internal matter. UN 27 - السيدة إيزاتا (أنغولا): قالت إن حكومة بلدها ترى أنه ينبغي أن تحل قضية تايوان بوصفها من المسائل الداخلية للصين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus