"المسائل القانونية المعقدة" - Traduction Arabe en Anglais

    • complex legal issues
        
    The Commission's report provided invaluable insight on a wide range of complex legal issues. UN إذ قدم تقرير اللجنة رؤية قيمة بشأن طائفة واسعة النطاق من المسائل القانونية المعقدة.
    The parties also need consultation time for complex legal issues. UN كما أن أطراف القضية يحتاجون إلى مهل للتشاور بشأن المسائل القانونية المعقدة.
    The Committee points out that complex legal issues can be referred to Headquarters, as appropriate. UN وتشير اللجنة إلى أنّ بالإمكان إحالة المسائل القانونية المعقدة إلى المقر عند الاقتضاء.
    The Appeals Division provides substantial support to trial teams with briefing complex legal issues at trial and during interlocutory appeals. UN وتقدم شعبة الاستئناف دعما كبيرا لأفرقة المحاكمة بتقديم إحاطات بشأن المسائل القانونية المعقدة في المحاكمات وأثناء الطعون العارضة.
    A political adviser and a technical adviser alone would not be sufficient to address the complex legal issues involved in accession to or ratification of international treaties. UN حيث إن تعيين مستشار سياسي ومستشار فني لن يكون كافياً بحد ذاته لمعالجة المسائل القانونية المعقدة التي تنطوي عليها عملية الانضمام إلى المعاهدات الدولية أو التصديق عليها.
    1999 Acted as an expert consultant to the International Criminal Tribunal for Rwanda: wrote a legal opinion for the Tribunal on some complex legal issues in a case before the Tribunal. UN 1999 عمل كخبير استشاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ وحرر للمحكمة رأيا قانونيا في بعض المسائل القانونية المعقدة المتعلقة بإحدى القضايا التي كانت مرفوعة أمامها.
    1999 Acted as an expert consultant to the International Criminal Tribunal for Rwanda (ICTR). Wrote a legal opinion for the Tribunal on some complex legal issues in a case before the Tribunal. UN 1999 عمل كخبير استشاري في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا؛ وحرر للمحكمة رأيا قانونيا في بعض المسائل القانونية المعقدة المتعلقة بإحدى القضايا التي كانت مرفوعة إليها.
    There was no doubt that a number of complex legal issues arose, including the claims of dual nationals, the possibility of parallel protection of claims by nation States or international organizations and class claims involving lump sum settlements for groups of persons. UN ولا شك أن ثمة عددا من المسائل القانونية المعقدة التي تنشأ، بما فيها مطالبات مزدوجي الجنسية، وإمكانية قيام الدول اﻷمم أو المنظمات الدولية بالحماية الموازية للمطالبات ومسألة المطالبات الجماعية التي تشمل التسويات بمبالغ إجمالية لمجموعات من اﻷشخاص.
    The Commission, being a body comprised of experts in geology, geophysics and hydrography, does not have the authority to resolve the complex legal issues that it sometimes faces in the course of its work. UN وبما أن اللجنة هي الهيئة التي تتألف من خبراء في الجيولوجيا والجيوفيزياء وعلم المياه، فإنها لا تملك الصلاحية لحل المسائل القانونية المعقدة التي تواجهها أحيانا في سياق عملها.
    As stated in the intervention by the representative of Finland on behalf of the European Union, the draft resolution also raises a number of complex legal issues, which are best addressed within the framework of the Durban Declaration and Programme of Action. UN وكما ذكر ممثل فنلندا في كلمته باسم الاتحاد الأوروبي، فإن مشروع القرار يطرح أيضا عددا من المسائل القانونية المعقدة التي يمكن تناولها على خير وجه في إطار إعلان وبرنامج عمل دربان.
    Reform of the human rights treaty bodies involved many complex legal issues and would require extensive consultations with Member States to find a solution on which there was broad consensus. UN غير أن إصلاح الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان ينطوي على كثير من المسائل القانونية المعقدة ويتطلب مشاورات مستفيضة مع الدول الأعضاء لإيجاد حل يحظى بتوافق واسع في الآراء.
    It was hoped that the conclusions would help users to focus on the core issues that would enable them to resolve complex legal issues relating to normative conflicts. UN ومن المأمول أن تساعد هذه الاستنتاجات مستعمليها على التركيز على القضايا المحورية مما يتيح لهم حل المسائل القانونية المعقدة المتصلة بالتنازع بين المعايير.
    918. Legal advisers throughout the United Nations, including in peacekeeping missions, are addressing a rising number and range of complex legal issues. UN 918 - ويتناول المستشارون القانونيون على نطاق الأمم المتحدة، بما في ذلك في بعثات حفظ السلام، عددا متزايدا وطائفة مافتئت تتسع من المسائل القانونية المعقدة.
    The purpose of the questionnaire is to seek the views of States on the complex legal issues relating to aerospace objects and to provide a basis for the Legal Subcommittee of the Committee on the Peaceful Uses of Outer Space to decide how it might continue its consideration of matters relating to the definition and delimitation of outer space. UN الغرض من الاستبيان هو التماس آراء الدول بشأن المسائل القانونية المعقدة المتصلة بالأجسام الفضائية الجوية وتوفير أساس للجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية لتحديد الطريقة التي يمكن أن تواصل بها نظرها في المسائل المتصلة بتعريف الفضاء الخارجي وتعيين حدوده.
    The International Commission of Jurists and the NGO Group for the Convention on the Rights of the Child took the view that the process of adoption had been too hasty, with not enough time to consider fully a number of complex legal issues. UN 109- وأعرب كل من لجنة الحقوقيين الدولية وفريق المنظمات غير الحكومية لاتفاقية حقوق الطفل عن رأي مفاده أن عملية الاعتماد قد كانت متسرعة للغاية، ولم يُتَح ما يكفي من الوقت للنظر التام في عدد من المسائل القانونية المعقدة.
    3. The Special Rapporteur's temporal, three-phase approach to the topic would be useful for isolating complex legal issues. UN ٣ - وأضافت قائلة إن اتباع المقرر الخاص لنهج زمني ثلاثي المراحل لمعالجة الموضوع سيكون مفيدا لعزل المسائل القانونية المعقدة.
    315. In the year ahead, the Office anticipates major challenges in addressing the complex legal issues arising from the implementation of the mandate of UNMIK in Kosovo, and in assisting Member States in their preparations for the establishment of the International Criminal Court. UN ٥١٣ - يتوقع المكتب مواجهة تحديات كبيرة، في السنة المقبلة، في معالجة المسائل القانونية المعقدة الناشئة عن تنفيذ بعثة اﻷمم المتحدة في كوسوفو لولايتها وفي مساعدة الدول اﻷعضاء في أعمالها التحضيرية ﻹنشاء المحكمة الجنائية الدولية.
    4. Mr. Hernández (Mexico) referring to the topic " Reservations to treaties " , said that the Special Rapporteur's thirteenth report (A/CN.4/600) dealt comprehensively with the complex legal issues involved. UN 4 - السيد هيرنانديز (المكسيك): أشار إلى موضوع " التحفظات على المعاهدات " ، فقال إن التقرير الثالث عشر للمقرر الخاص (A/CN.4/600) يتناول بشكل واف المسائل القانونية المعقدة موضع البحث.
    22. Mr. Leonidchenko (Russian Federation) said that the Special Committee was capable of addressing complex legal issues relating to the Organization's work and thus helped to uphold the rule of law at the international level. UN 22 - السيد ليونيدتشينكو (الاتحاد الروسي): قال إن اللجنة الخاصة قادرة على معالجة المسائل القانونية المعقدة المتصلة بالعمل الذي تقوم به المنظمة، وبذلك تساعد في المحافظة على سيادة القانون على الصعيد الدولي.
    A number of complex legal issues required examination, including questions of access, entry and freedom of movement of personnel or organizations into affected territories and their legal status and immunities; customs clearance and tax or duty arrangements for relief and humanitarian supplies; and identification and recognition of professional qualifications for humanitarian and specialized personnel. UN وأضافت أن هناك عددا من المسائل القانونية المعقدة التي تحتاج إلى دراسة، بما في ذلك مسائل وصول أفراد أو منظمات إلى الأراضي المتضررة والدخول إليها وحرية التنقل فيها ووضعهم القانوني وحصاناتهم؛ والتخليص الجمركي وترتيبات الضرائب أو الرسوم من أجل الإغاثة والإمدادات الإنسانية؛ وتحديد المؤهلات الفنية للموظفين العاملين في مجال المعونة الإنسانية والموظفين المتخصصين والاعتراف بتلك المؤهلات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus