It provides women with professional advice on legal issues related to businesses as well as marketing, financial and accounting and managerial expertise. | UN | وهي تزود النساء بالمشورة المهنية في المسائل القانونية ذات الصلة بالمشاريع التجارية فضلاً عن الخبرة التسويقية والمالية والحسابية والإدارية. |
The Ombudsperson also held meetings with government lawyers and private practitioners, in New York and during trips to London, Washington, D.C., and Brussels, on a variety of legal issues related to her work, including the question of the use of confidential material. | UN | وعقدت أمينة المظالم أيضا اجتماعات مع المحامين الحكوميين والمحامين العاملين في القطاع الخاص في نيويورك وأثناء الرحلات التي قامت بها إلى لندن وواشنطن العاصمة وبروكسل بشأن طائفة من المسائل القانونية ذات الصلة بعملها، بما في ذلك مسألة استخدام المواد السرية. |
Other bodies, such as the Special Committee on Peacekeeping Operations, were not focused on relevant legal issues. | UN | أما الهيئات اﻷخرى، من قبيل اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، فلا تركز على المسائل القانونية ذات الصلة. |
The Ministry of Justice has created a working group to consider the relevant legal issues. | UN | وقامت وزارة العدل بإنشاء فريق عامل للنظر في المسائل القانونية ذات الصلة. |
The promotion of information on the legal issues relating to outer space, education opportunities in this field and technical legal advisory support are other components of its programme. | UN | ومن العناصر الأخرى لبرنامج المكتب ترويج المعلومات عن المسائل القانونية ذات الصلة بالفضاء الخارجي وفرص التعليم في هذا المجال والدعم التقني والمشورة القانونية. |
The Centre continuously promotes and stimulates debate on relevant legal questions through the publication of a Bulletin. | UN | ويعمل المركز بشكل مستمر على تشجيع وحفز إجراء مناقشات بشأن المسائل القانونية ذات الصلة من خلال إصدار نشرة. |
In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, Rules and judicial procedures. | UN | وفي هذا الصدد تناولت المحكمة بالدراسة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة بولايتها ولائحتها وإجراءاتها القضائية. |
During the second stage, from 2005 to 2010, when there would be intense use of aerospace objects, a proposal to enhance the international space and air laws could be developed, based on the experience that would be accumulated by that time in solving legal issues related to aerospace objects. | UN | وخلال المرحلة الثانية ، الممتدة من سنة ٥٠٠٢ الى سنة ٠١٠٢ ، التي ستشهد استخداما مكثفا لﻷجسام الفضائية الجوية ، يمكن صوغ مقترح لتعزيز القوانين الدولية الخاصة بالفضاء والجو استنادا الى الخبرة التي ستتكون آنذاك في مجال حل المسائل القانونية ذات الصلة باﻷجسام الفضائية الجوية . |
It should be noted that some countries consider that the legal issues related to the use of electronic signatures have already been solved by the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce, and do not plan on adopting further rules on electronic signatures until market practices in this new area are better established. | UN | 28- وجدير بالملاحظة أن بعض البلدان تعتبر أن المسائل القانونية ذات الصلة باستعمال التوقيعات الالكترونية قد سبق حلها في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الالكترونية، ولا تعتزم اعتماد قواعد أخرى بشأن التوقيعات الالكترونية الى أن تصبح الممارسات السوقية في هذا المجال الجديد أكثر رسوخا. |
The Commission also agreed that it would be worthwhile for the Secretariat to keep under examination legal issues related to electronic equivalents to negotiable documents and other electronic systems for the negotiation and transfer of rights in goods, securities and other rights in electronic form. | UN | 337- واتفقت اللجنة أيضا على أن من المجدي لو ظلت الأمانة ترصد عن كثب المسائل القانونية ذات الصلة بالمعادلات الإلكترونية للمستندات القابلة للتداول وغيرها من النظم الإلكترونية المستعملة بشأن تداول وإحالة الحقوق في السلع والأوراق المالية وغيرها من الحقوق في شكل إلكتروني. |
The Working Group noted that a task force had been established by the International Chamber of Commerce to develop contractual rules and guidance on legal issues related to electronic commerce, tentatively called " E-terms 2004 " . | UN | 36- ولاحظ الفريق العامل أن هناك فرقة عمل كانت قد أنشأتها غرفة التجارة الدولية لوضع قواعد تعاقدية وتقديم التوجيه بشأن المسائل القانونية ذات الصلة بالتجارة الالكترونية، تسمى مؤقتا " قواعد التجارة الالكترونية لعام 2004 " (E-terms 2004). |
Moreover, there is increased interest in several international forums to deal with intellectual property contracting practices, albeit in specific situations that do not involve the totality of the relevant legal issues. | UN | ومن جهة أخرى شهد العديد من المحافل الدولية اهتماما متزايدا بتناول الممارسات التعاقدية الخاصة بالممتلكات الفكرية، وإن كان ذلك لا يشمل في ظروف محدَّدة مجمل المسائل القانونية ذات الصلة. |
118. As regards the content of the proposal, the sponsor delegation reiterated its key elements, drawing attention in a non-exhaustive manner to the relevant legal issues applicable to peacekeeping operations. | UN | 118 - أما بالنسبة إلى محتوى الاقتراح، فقد كرر وفد الاتحاد الروسي عناصره الرئيسية، ووجه الاهتمام بطريقة غير حصرية إلى المسائل القانونية ذات الصلة التي يمكن تطبيقها على عمليات حفظ السلام. |
Consultancy services were provided to the Chambers in 1994, relating to advice on relevant legal issues on crimes within the jurisdiction of the Tribunal, the area of law in the former Yugoslavia including sentencing policies. | UN | وقُدمت خدمات الخبراء الاستشاريين إلى دوائر المحكمة في عام ٤٩٩١ وتتعلق بتقديم المشورة بشأن المسائل القانونية ذات الصلة المتعلقة بالجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة، ومجال تطبيق القانون في يوغوسلافيا السابقة بما في ذلك سياسات إصدار اﻷحكام. |
In 2004, the award was given to Milinda Gunetilleke, of Sri Lanka, the nineteenth recipient, who intends to carry out his research on legal issues relating to the continental margin. | UN | وفي عام 2004، مُنحت الزمالة التاسعة عشرة إلى ميليندا غونيتيليكي، من سري لانكا، وهو يعتزم إجراء بحثه حول المسائل القانونية ذات الصلة بالحافة القارية. |
In this context, UNHCR prepared a note on the cessation clauses, for the Standing Committee at its meeting in June 1997, which gave the UNHCR position on some legal issues relating to the application of the cessation clauses. | UN | وفي هذا السياق، أعدت المفوضية مذكرة عن اﻷحكام المتعلقة بالامتناع، قُدمت إلى اللجنة الدائمة في اجتماعها الذي عُقد في حزيران/يونيه ٧٩٩١، وعرضت موقف المفوضية إزاء بعض المسائل القانونية ذات الصلة بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع. |
It is self-evident that, if the international community wishes to resolve and prevent conflicts in a peaceful manner, it needs an impartial third party that is competent to deal with the relevant legal questions. | UN | ومن الواضح تماما أن المجتمع الدولي، إن كان يريد حل ومنع الصراعات بشكل سلمي، فإنه يحتاج إلى طرف ثالث محايد يكون ذا اختصاص في التعامل مع المسائل القانونية ذات الصلة. |
In this respect, the Tribunal examined various legal issues of relevance to its jurisdiction, Rules and judicial procedures. | UN | وفي هذا الخصوص، درست المحكمة مختلف المسائل القانونية ذات الصلة بولايتها ولائحتها وإجراءاتها القضائية. |
130. Maintenance-level provision of $3,000 is made for training courses in commercial and other related legal issues. F. Department of Public Information | UN | 000 3 دولار 130 - يغطي التقدير البالغ 000 3 دولار دون تغيير عن المستوى السابق تكاليف الدورات التدريبية المتعلقة بالمسائل التجارية وغيرها من المسائل القانونية ذات الصلة. |
:: To coordinate the litigation of legal questions relevant to legal challenges brought by States, in particular admissibility and jurisdiction and questions under articles 98, 101, 107 and 108 of the Statute | UN | :: تنسيق التقاضي في المسائل القانونية ذات الصلة بالطعون القانونية التي تتقدم بها الدول، وبخاصة بشأن المقبولية والاختصاص والمسائل بموجب المواد 98 و 101 و 107 و 108 من النظام الأساسي |
The Office would also provide legal review and advice on administrative, personnel and contractual matters related to the Mission's operations, interpretation of the United Nations rules and regulations and relevant international and country agreements, as well as liaise on the related legal matters with the Government authorities and United Nations Headquarters. | UN | وسيضطلع أيضا المكتب بالاستعراض القانوني، ويسدي المشورة بشأن مسائل الإدارة والموظفين والعقود المتعلقة بعمليات البعثة، ويعمل على تفسير نظامي الأمم المتحدة الأساسي والإداري والاتفاقات الدولية والقطرية ذات الصلة، كما سيتولى الاتصال بالسلطات الحكومية ومقر الأمم المتحدة بشأن المسائل القانونية ذات الصلة. |
27. The Office of the Legal Adviser would be headed by a Chief Legal Officer (D1) who would act as the Principal Legal Adviser to the Special Representative of the Secretary-General on all legal matters related to the implementation of the mandate of the Operation, including international law, administration of justice, constitutional, electoral and human rights issues. | UN | 27 - سيرأس مكتب المستشار القانوني رئيس شؤون قانونية (مد-1)، سيعمل بوصفه المستشار القانوني الرئيسي للممثل الخاص للأمين العام بشأن جميع المسائل القانونية ذات الصلة بتنفيذ ولاية العملية، بما في ذلك مسائل القانون الدولي، وإقامة العدل، والمسائل الانتخابية وحقوق الإنسان. |