"المسائل القضائية" - Traduction Arabe en Anglais

    • judicial matters
        
    • judicial issues
        
    • justice issues
        
    • legal issues
        
    • legal matters
        
    • justice matters
        
    • jurisdictional matters
        
    • the judicial
        
    judicial matters and impunity UN المسائل القضائية ومسألة الإفلات من العقاب
    judicial matters and impunity UN المسائل القضائية ومسألة الإفلات من العقاب
    The local jurisdictions in each Emirate shall deal with all judicial matters not reserved to the Federal judiciary. UN كما تتولى الهيئات القضائية المحلية في كل إمارة جميع المسائل القضائية التي لم يعهد بها للقضاء الاتحادي.
    The report adequately covers matters related to the Court's functioning as well as substantive judicial issues related to the Court's work. UN ويغطي التقرير بشكل كافٍ المسائل المتعلقة بأداء المحكمة، فضلا عن المسائل القضائية الموضوعية المتعلقة بأعمالها.
    Target 2007: Justice working group develops its workplan and strategy, resulting in key policy decisions on justice issues UN الهدف لعام 2007: قيام الفريق العامل المعني بالعدالة بوضع خطة عمله واستراتيجيته مما يؤدي إلى اتخاذ قرارات سياسية رئيسية بشأن المسائل القضائية
    Cooperation between States of the former Yugoslavia in judicial matters UN التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية
    Cooperation between States of the former Yugoslavia in judicial matters UN التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية
    It had signed bilateral agreements on mutual assistance in judicial matters with over 40 countries. UN وقد وقَّعت على اتفاقات ثنائية للمساعدة المتبادلة في المسائل القضائية مع 40 بلداً.
    These new bodies have made it possible for the Bureau to focus on judicial matters. UN ومكنت هاتان الهيئتان الجديدتان المكتب من التركيز على المسائل القضائية.
    4. Cooperation between States of the former Yugoslavia in judicial matters UN 4 - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية
    The Special Verification Unit is not competent on judicial matters, mutual legal assistance or freezing of proceeds of crime. UN ووحدة التحقُّق الخاصة ليست مختصة بمعالجة المسائل القضائية أو بالمساعدة القانونية المتبادلة أو بتجميد عائدات الجريمة.
    65. Cooperation in judicial matters between the States of the former Yugoslavia remains critical to completing the Tribunal's mandate. UN 65 - لا يزال التعاون في المسائل القضائية بين دول يوغوسلافيا السابقة أمرا بالغ الأهمية في تنفيذ ولاية المحكمة.
    4. Cooperation between States of the former Yugoslavia in judicial matters UN 4 - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية
    The best interests of the child remained a primary consideration in all judicial matters concerning children. UN وتظل المصالح الفضلى للطفل من الاعتبارات الأولية في كل المسائل القضائية المتعلقة بالأطفال.
    4. Cooperation between States of the former Yugoslavia in judicial matters UN 4 - التعاون بين دول يوغوسلافيا السابقة في المسائل القضائية
    Beneficiaries include more than 5,000 persons directly or indirectly involved in judicial matters. UN ويضم المستفيدون أكثر من ٥ آلاف شخص اشتركوا بصورة مباشرة أو غير مباشرة في تناول المسائل القضائية.
    Another State party reported that it had concluded a regional convention regulating all aspects of the use of videoconferencing in international cooperation in judicial matters. UN وأفادت دولة طرف أخرى بأنها أبرمت اتفاقية إقليمية تنظم كل جوانب استخدام الاتصالات المرئية في التعاون الدولي في المسائل القضائية.
    It also advocated a holistic approach to judicial issues. UN ونادت أيضا باتباع نهج كلي في تناول المسائل القضائية.
    55. The Court of Cassation gives an opinion on judicial issues put to it by the President of the Republic or the President of the National Assembly. UN 55- تبدي محكمة التمييز رأيها في المسائل القضائية التي يعرضها عليها رئيس الجمهورية أو رئيس الجمعية الوطنية.
    The Organization has recognized that integrated criminal justice reform requires not only policing but also judicial and corrections assistance; and more focus on security institutions must be coupled with equal emphasis on interlinked justice issues. UN إن المنظمة تدرك أن الإصلاح المتكامل للعدالة الجنائية لا يتطلب فقط المساعدة في الشرطة، بل يتطلب أيضا المساعدة القضائية والمساعدة في مجال الإصلاحيات؛ ويجب أن يقترن التركيز على المؤسسات الأمنية بتشديد مساو له على المسائل القضائية المترابطة.
    I have had the occasion to deal with some of these legal issues in more depth with the legal advisers at their meeting. UN وقد أتيحت لي الفرصة لتناول بعض هذه المسائل القضائية بتعمق أكبر مع المستشارين القانونيين في اجتماعهم.
    The establishment of the Supreme Court eliminates federal judicial involvement in purely local legal matters. UN وإنشاء المحكمة العليا يلغي تدخَّل القضاء الاتحادي في المسائل القضائية المحلية البحتة.
    Meetings, including 9 at field offices, on child protection issues and the rights of children in justice matters UN اجتماعا، تشمل اجتماعات في 9 مكاتب ميدانية بشأن مسائل تتعلق بحمايــــة الطفـــل وحقوق الطفل في المسائل القضائية
    The Committee is also considering the need to introduce a female element in the judicial handling of child—related matters, as well as the need to establish a specialized juvenile police force. UN كما تنظر اللجنة في ضرورة إدخال العنصر النسائي في معالجة المسائل القضائية المتعلقة بالطفل، وبتشكيل شرطة أحداث متخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus