We would like to address some of the specific issues that have been raised by the Panel with regard to South Africa, South African-based companies and individuals. | UN | ونود أن نتطرق إلى بعض المسائل المحددة التي أثارها الفريق فيما يتعلق بجنوب أفريقيا، والشركات التي تتخذ جنوب أفريقيا مقرا لها، والأفراد التابعين لها. |
I would now like to touch briefly on a number of specific issues that are of concern to my Government. | UN | أود الآن أن أتناول بإيجاز عددا من المسائل المحددة التي تثير قلق حكومتي. |
specific issues on which COMMENTS WOULD BE OF PARTICULAR INTEREST TO THE COMMISSION | UN | المسائل المحددة التي ستكون التعليقات عليها ذات أهمية خاصة للجنة |
specific issues on which COMMENTS WOULD BE OF | UN | المسائل المحددة التي ستهتم اللجنة اهتماماً خاصاً |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي جرى تطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
specific issues which relate to biotechnology include: | UN | ومن المسائل المحددة التي لها صلة بالتكنولوجيا الأحيائية ما يلي: |
Indeed, paragraph 2 of article 17 already imposes a high standard of coordination by requiring the regional economic integration organization to declare the specific matters for which it has competence. | UN | والواقع أن الفقرة 2 من المادة 17 تفرض بالفعل درجة عالية من التنسيق إذ تقضي بأن تعلن منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية المسائل المحددة التي تتمتع باختصاص فيها. |
Let us deal with the specific issues that have been raised when we cluster items. | UN | فلنتناول المسائل المحددة التي طرحت حينما نقوم بتجميع البنود. |
I should now like to refer to some specific issues that are of particular importance in the international political arena. | UN | وأود اﻵن أن أشير إلى بعض المسائل المحددة التي لها أهمية خاصة في مجال السياسة الدولية. |
Some of the specific issues that have been addressed by the group include developing early warning arrangements; ensuring availability of contingency stocks; identification of key facilities, installations and routes; and evacuation planning. | UN | ومن المسائل المحددة التي درستها هذه المجموعة إعداد ترتيبات لﻹنذار المبكر؛ وضمان توافر مخزونات للطوارئ؛ وتحديد المرافق والمنشآت والطرق الرئيسية؛ وتخطيط اﻹجلاء. |
Nonetheless, the application of limitations to the right to access information on human rights violations raises a number of specific issues that require greater analysis. | UN | ومع ذلك، فإن تطبيق الحدود على الحق في الحصول على المعلومات المتعلقة بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان يثير عددا من المسائل المحددة التي تستلزم قدرا أكبر من التحليل. |
specific issues on which COMMENTS WOULD BE OF | UN | المسائل المحددة التي ستهتم اللجنة اهتماما |
It also found that the list of specific issues on which comments were requested from States by the Commission in its report was excessively long, making it difficult for most States to comply within the time limits. | UN | ويرى وفده أيضا أن قائمة المسائل المحددة التي طلبت اللجنة من الدول إبداء تعليقات عليها في تقريرها طويلة أكثر مما ينبغي، مما يجعل من الصعب على غالبية الدول الامتثال لها في إطار الجدول الزمني المحدد. |
specific issues on which immediate agreement might be sought include the organization of meetings, procedures for networking, procedures for transparency and membership. | UN | ومن بين المسائل المحددة التي يمكن طلب الموافقة عليها فورا ما يلي: تنظيم الاجتماعات، وإجراءات إقامة شبكة اتصالات، والإجراءات الكفيلة بتحقيق الشفافية والانضمام إلى العضوية. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
Among those addressed in the letters sent to States parties requesting further information have been a number of precise matters seen as essential to the implementation of the recommendation in question. | UN | ومن بين الموضوعات التي يتم التطرق لها في الرسائل الموجهة إلى الدول الأطراف لطلب المزيد من المعلومات هناك عدد من المسائل المحددة التي تعد أساسية لتنفيذ التوصية المعنية. |
66. The Subcommittee wishes to draw attention to some specific issues which have arisen in the course of its work. | UN | 66- تود اللجنة الفرعية أن تلفت الانتباه إلى بعض المسائل المحددة التي برزت أثناء عملها. |
Paragraph 2 of the draft article already required a high standard of coordination by requiring that the regional economic integration organization declare the specific matters for which it was competent. | UN | وأفيد بأن الفقرة 2 من مشروع المادة تشترط بالفعل وجود درجة عالية من التنسيق إذ تقضي بأن تعلن منظمة التكامل الاقتصادي الإقليمية عن المسائل المحددة التي تتمتع باختصاص فيها. |
They also met with the experts from the negotiating teams of both sides on their specific issues of focus. | UN | وعقدوا أيضا اجتماعات مع خبراء من أفرقة التفاوض التابعة لكلا الجانبين بشأن المسائل المحددة التي تركز عليها هذه الأفرقة. |
[C1]: The State party repeats its previous reply and provides no information on the specific issues as requested in the Rapporteur's letter of 13 November 2012. | UN | [ج1]: تكرر الدولة الطرف ردها السابق، ولا تعطي أي معلومات عن المسائل المحددة التي طلبتها المقررة في رسالتها المؤرخة 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |
It was useful in identifying a number of specific questions that need to be addressed in subsequent research in the above-mentioned areas. | UN | وكانت حلقة التدارس مفيدة في تعيين عدد من المسائل المحددة التي يلزم تناولها في البحوث المقبلة في المجالات المذكورة أعلاه. |
He referred to " the wide range of specific issues to which providing disaster assistance gives rise through successive phases, not only of disaster response but also of pre-disaster and post-disaster: prevention and mitigation on the one hand, and rehabilitation on the other " . | UN | وأشار إلى " الطائفة العريضة من المسائل المحددة التي يثيرها تقديم المساعدة في حالات الكوارث خلال مراحل متتابعة لا تتمثل فقط في مرحلة الاستجابة للكوارث، وإنما أيضا في مرحلتي ما قبل وقوع الكوارث وما بعدها، أي: منع وقوع الكوارث والتخفيف من حدتها، من ناحية، وأنشطة التأهيل من ناحية أخرى " (). |
The subgroup decided to build up, systematically, a common approach to specific issues that the JCGP organizations have in common. | UN | وقرر الفريق الفرعي أن يضع، بصورة منهجية، نهجا موحدا تجاه المسائل المحددة التي تشترك فيها المنظمات التابعة للفريق الاستشاري. |
In this connection, the Commission would like to have views and suggestion of States as to which specific issues in this regard they might consider to be the most suitable for the work of the Commission. | UN | وفي هذا الصدد، تود اللجنة الحصول على آراء واقترحات الدول بخصوص المسائل المحددة التي قد ترى الدول في هذا الصدد أنها أنسب المسائل لعمل اللجنة. |
The CD should no longer delay discussion on what further role, if any, it could play in nuclear disarmament, and identify the specific issues it could embark upon. | UN | ولا ينبغي لمؤتمر نزع السلاح أن يزيد تأخير المناقشة بشأن الدور اﻵخر، إن وجد، الذي يمكنه أن يقوم به في نزع السلاح النووي، وأن يحدد المسائل المحددة التي يمكنه أن يباشرها. |