"المسائل المهمة" - Traduction Arabe en Anglais

    • important issues
        
    • important matters
        
    • significant issues
        
    • relevant issues
        
    • important issue
        
    • important questions
        
    • critical issues
        
    • issues of concern
        
    • issues important
        
    • issues of importance
        
    • major issues
        
    • matters of concern
        
    States must address such important issues and exert commensurate efforts to find successful and sustainable solutions to displacement. UN ودعا الدول إلى معالجة هذه المسائل المهمة وإلى بذل جهود مناسبة لإيجاد حلول ناجحة ومستدامة للتشرد.
    As a result, these delays could impede the work of the Fifth Committee and affect its ability to take action on such important issues. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه التأخيرات من شأنها أن تعيق عمل اللجنة الخامسة وأن تنتقص من قدرتها على البت في هذه المسائل المهمة.
    We would like to emphasize, however, that progress has still to be made on several important issues. UN غير أننا نود أن نشدد على أنه لم يحرز تقدم بشأن العديد من المسائل المهمة.
    However, disagreements regarding the content of the interim charter and other important matters continue to persist. UN إلا أن خلافات تتعلق بمحتوى الميثاق المؤقت وبعض المسائل المهمة الأخرى ما زالت قائمة.
    In the opinion of OIOS, it is appropriate that the significant issues pertaining to the implementation of the Mission's mandate be brought to the attention of the Security Council for its information. UN ويرى المكتب أنه من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن، للعلم، إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة.
    However, I agree with my Australian colleague that we could still all benefit from learning about technical perspectives of some of the relevant issues regarding an FMCT. UN غير أنني أتفق مع زميلي الأسترالي في أنه ما زال بإمكاننا جميعاً أن نستفيد من الاطلاع على الرؤى التقنية لبعض المسائل المهمة المتعلقة بالمعاهدة.
    The lack of disaggregated data was also identified as an important issue to be addressed in the future. UN وحُدد الافتقار إلى بياناتٍ مفصَّلة بوصفه أحد المسائل المهمة أيضاً التي ينبغي تناولها في المستقبل.
    The Commission had examined several chapters of a legislative guide on privately financed infrastructure projects, as well as a number of important questions connected with its present and future work. UN وقد نظرت اللجنة في عدة فصول من دليل تشريعي يتعلق بمشاريع الهياكل اﻷساسية الممولة من القطاع الخاص، وكذلك في عدد من المسائل المهمة المتصلة بعملها الراهن والمقبل.
    It is a good initiative and will allow Member States to contribute substantively on those important issues. UN إنه مبادرة جيدة ستسمح للدول الأعضاء بأن تسهم إسهاماً كبيراً في حل تلك المسائل المهمة.
    In 2009, the Group of Governmental Experts had begun identifying some of the important issues relating to the Protocol's implementation. UN وأضاف أن فريق الخبراء الحكوميين شرع في عام 2009 في تحديد بعض المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ البروتوكول.
    We have noted that since its inception, the entire membership of the Commission has engaged in in-depth, constructive and forward-looking study and discussion of many important issues. UN لقد لاحظنا أن اللجنة بجميع أعضائها تشارك، منذ إنشائها، في دراسة معمقة وبنّاءة وطموحة للعديد من المسائل المهمة.
    All States in the region must urgently address these important issues. UN فيجب إذن على جميع دول المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة.
    All States in the region must urgently address these important issues. UN ويجب على جميع الدول في المنطقة أن تعالج هذه المسائل المهمة على وجه السرعة.
    These observations are intended as a complement to the work undertaken by the Permanent Forum and the Expert Mechanism on these important issues. UN والغرض من هذه الملاحظات هو استكمال العمل الذي اضطلع به المنتدى الدائم وآلية الخبراء بشأن تلك المسائل المهمة.
    These directorates will have the merit of involving the people of Kosovo in decision-making on these important issues. UN وستعمل هذه المديريات على إشراك شعب كوسوفو في عملية اتخاذ القرارات بشأن المسائل المهمة.
    The law recognizes to children the right to be heard on important matters relating to their life. UN ويعترف القانون للأطفال بالحق في أن يُستمع إليهم في المسائل المهمة المتعلقة بحياتهم.
    The Constitution gave women the right to have access to information on important matters such as family planning and nutrition. UN فقد منح الدستور المرأة الحق في الحصول على المعلومات بشأن المسائل المهمة مثل تنظيم اﻷسرة والتغذية.
    In the opinion of OIOS, it is appropriate that the significant issues pertaining to the implementation of the UNMIK mandate be brought to the attention of the Security Council for its information. UN ويرى المكتب أن من الملائم أن يوجه انتباه مجلس الأمن إلى المسائل المهمة المتعلقة بتنفيذ ولاية البعثة، للعلم.
    Within prisons, disabled prisoners are consulted and involved on relevant issues through the equalities management arrangements, including the equality impact assessment process. UN وفي داخل السجون، يجري التشاور مع السجناء ذوي الإعاقة وإشراكهم في المسائل المهمة من خلال ترتيبات الإدارة الرامية لتحقيق المساواة، بما في ذلك تأثير المساواة على عملية التقييم.
    47. Another important issue highlighted by several participants was the need to improve the coordination and coherence of readiness activities. UN 47- ومن المسائل المهمة التي شدّد عليها العديد من المشاركين الحاجة إلى تحسين تنسيق أنشطة التأهب وتأمين اتساقها.
    Where the activity is being undertaken and by whom are important questions that need to be addressed; UN ومن المسائل المهمة التي يتعين تناولها تحديد المكان الذي ينبغي فيه تنفيذ هذه الأنشطة والجهة التي تتولى تنفيذها.
    At the same time, a number of critical issues were raised at the policy forum. UN وفي الوقت نفسه، أثير عدد من المسائل المهمة في منتدى السياسات.
    Japan will seek to normalize its relationship with the Democratic People's Republic of Korea by comprehensively resolving all outstanding issues of concern. UN وسوف تسعى اليابان إلى تطبيع علاقاتها مع جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية عن طريق حل شامل لجميع المسائل المهمة المعلقة.
    Thus we look forward to the forthcoming Madrid conference, which will address many issues important to Iraq's future. UN ولذلك، فإننا نتطلع إلى مؤتمر مدريد المقبل الذي سيعالج الكثير من المسائل المهمة لمستقبل العراق.
    The organization works to help broker and facilitate constructive civil society engagement, including with United Nations bodies and processes, both on the issues of importance to our members and on civil society freedoms and participation in general. UN تعمل المنظمة للمساعدة على استقطاب وتيسير المشاركة البناءة للمجتمع المدني، بما في ذلك مشاركته مع هيئات الأمم المتحدة وعملياتها، فيما يتعلق بكل من المسائل المهمة لأعضاء المنظمة وحريات المجتمع المدني ومشاركته بصفة عامة.
    It will serve to stimulate discussion around many of the major issues currently being raised about the post-secondary system. UN ومن المرتقب أن تسمح بتحفيز النقاش حول العديد من المسائل المهمة المطروحة حالياً بشأن نظام التعليم ما بعد الثانوي.
    XIII. Internal information and staff morale 64. In its initial review, OIOS recommended that management increase transparency and information on important matters of concern to the staff. UN 64 - أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، في استعراضه الأولي، بأن تعمد الإدارة إلى زيادة الشفافية والإكثار من نشر المعلومات بشأن المسائل المهمة التي تحظى باهتمام الموظفين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus