We could ask ourselves why it was not possible to address those issues during the period when the mission was fully operational. | UN | ويمكن أن نسأل أنفسنا لِمَ لم نتمكن من معالجة تلك المسائل خلال الفترة التي كانت تعمل فيها البعثة بكامل طاقتها. |
It would be seeking further clarification on those issues during informal consultations. | UN | وأضافت أن المجموعة ستسعى للحصول على مزيد من التوضيح بشأن هذه المسائل خلال مشاورات غير رسمية. |
It was agreed to return to these issues during the future rounds. | UN | واتُّفق على العودة إلى هذه المسائل خلال الجولات المقبلة. |
The representatives of Belarus will give a detailed account of these matters during the discussion of relevant issues on the agenda. | UN | وسيقدم ممثلو بيلاروس جردا مفصلا عن هذه المسائل خلال مناقشة المسائل ذات الصلة المدرجة في جدول اﻷعمال. |
The Council decides to continue its consideration of the issues at the next session and requests the Secretariat to provide additional background information. | UN | المجلس يقرر مواصلة النظر في المسائل خلال الدورة المقبلة ويطلب إلى الأمانة العامة توفير معلومات أساسية إضافية. |
The AWG-KP noted that the round table provided some useful inputs that could assist the AWG-KP in concluding its consideration of these matters at the first part of its sixth session. | UN | وأشار الفريق إلى أن المائدة المستديرة قدّمت بعض الإسهامات المفيدة التي يمكن أن تساعده في اختتام نظره في هذه المسائل خلال الجزء الأول من دورته السادسة. |
We have been disappointed by the lack of progress on many issues over the last couple of years. | UN | ونشعر بخيبة أمل بسبب عدم إحراز تقدم بشأن العديد من المسائل خلال السنتين الماضيتين. |
We look forward to the discussion of that important initiative and those issues during this session of the General Assembly. | UN | ونحن نتطلع إلى مناقشة تلك المبادرة الهامة وتلك المسائل خلال دورة الجمعية العامة هذه. |
I will expand further on those issues during the nuclear disarmament segment of our work. | UN | وسأتوسع في تناول هذه المسائل خلال الجزء الخاص بنزع السلاح النووي من أعمالنا. |
The Commission anticipates that there will be a number of additional debates on these and other issues during the coming year. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون هناك عدد من المناقشات الإضافية بشأن تلك المسائل وغيرها من المسائل خلال السنة القادمة. |
The Commission anticipates that there will be a number of additional debates on these and other issues during the coming year. | UN | وتتوقع اللجنة أن يكون هناك عدد من المناقشات الإضافية بشأن تلك المسائل وغيرها من المسائل خلال السنة القادمة. |
In Europe, there was, too, an increased focus on these issues during the reporting period. | UN | وفي أوروبا أيضا، تزايد التركيز على هذه المسائل خلال الفترة التي تغطيها هذه المذكرة. |
The Commission intended to address all these issues during the review of the methodology for determining the level of the education grant that was currently under way. | UN | وذكرت اللجنة أنها تعتزم تناول جميع هذه المسائل خلال الاستعراض الذي يجري حاليا لمنهجية تحديد مستوى منحة التعليم. |
Careful consideration would need to be given to these issues during the preparation and the implementation of the Agenda for Change 2 strategy. | UN | وسيتعين النظر بحرص في هذه المسائل خلال إعداد استراتيجية برنامج التغيير 2 وتنفيذها. |
The Group would be seeking clarification on those issues during the informal consultations. | UN | وستسعى المجموعة إلى الحصول على توضيح بشأن هذه المسائل خلال المشاورات غير الرسمية. |
In this regard I would also like to say that, to the extent possible, sufficient flexibility will be maintained in dealing with these issues during our informal discussions. | UN | وفي هذا الصدد أود أن أقول إنه سيتم توخي المرونة الكافية، بقدر اﻹمكان، في تناول هذه المسائل خلال مناقشاتنا غير الرسمية. |
The conferences of the parties may wish to take decisions on these issues during the individual sessions of the respective meetings to be held later in the two-week period. | UN | وقد ترغب مؤتمرات الأطراف في اتخاذ مقررات بشأن هذه المسائل خلال جلسات فردية في اجتماع كل منها، والمقرر عقده في فترة الأسبوعين. |
Further discussion will be held on those matters during the Committee's retreat on working methods, to take place at the fifty-third session. | UN | وستتواصل مناقشة هذه المسائل خلال المعتكف الذي ستنظمه اللجنة لمناقشة أساليب عملها خلال الدورة الثالثة والخمسين. |
I encourage Council members to follow up on these matters during Council consultations and briefings; | UN | وأشجع أعضاء المجلس على متابعة هذه المسائل خلال مشاورات المجلس وإحاطاته الإعلامية؛ |
Considerable good work was accomplished on those issues at the previous session of the General Assembly. | UN | وقد تم إنجاز قدر كبير من الأعمال الجيدة في تلك المسائل خلال الدورة السابقة للجمعية العامة. |
We will undoubtedly have the opportunity to return to all of those issues at the fifty-ninth session, in particular in considering the report of the Panel of Eminent Personalities that the Secretary-General has established. | UN | ما من شك في أن الفرصة ستسنح لنا للعودة إلى كل تلك المسائل خلال الدورة التاسعة والخمسين، لا سيما عند النظر في تقرير فريق الشخصيات البارزة الذي أنشأه الأمين العام. |
36. On the basis of the President's Paper on Developing a Process to Prepare for the Convention's First Review Conference as contained in Annex IV, the Meeting agreed to mandate the President to facilitate consultations leading to consideration of a variety of matters at the Fifth Meeting on preparations for the Convention's First Review Conference. | UN | 36- وعلى أساس ورقة الرئيس بشأن استحداث عملية التحضير للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية كما يرد في المرفق الرابع، وافق الاجتماع على منح ولاية للرئيس تقضي بتسهيله المشاورات التي ستؤدي إلى النظر في طائفة من المسائل خلال الاجتماع الخامس المعني بعمليات التحضير للمؤتمر الاستعراضي الأول للاتفاقية. |
Her delegation encouraged others to continue considering those issues over the coming year and at the Commission's next session. | UN | ويشجع وفدها الآخرين على مواصلة النظر في تلك المسائل خلال السنة المقبلة وفي الدورة القادمة للجنة. |