"المسار الرئيسي" - Traduction Arabe en Anglais

    • mainstream
        
    • main route
        
    • major route
        
    • mainstreamed
        
    • mainstreaming of
        
    • main track
        
    Many LDCs have become marginalized from the mainstream of the world economy, particularly from international trade and investment flows. UN وأصبحت كثير من أقل البلدان نموا على هامش المسار الرئيسي للاقتصاد العالمي وخاصة التجارة الدولية والتدفقات الاستثمارية.
    All citizens must be included in the mainstream of national activity. UN وينبغي أن يشارك كل المواطنين في المسار الرئيسي للأنشطة الوطنية.
    One can point to a long list of this kind of statistics, which are called the challenges of globalization by mainstream economists. UN ويمكن للمرأة أن يشير إلى قائمة طويلة من هذا النوع من الإحصاءات التي يسميها الاقتصاديون في المسار الرئيسي تحديات العولمة.
    Occurrence in migratory birds and fish indicate the possibility of transport by migration of animals, but the main route seems to be through the atmosphere. UN ويشير حدوثها في الطيور والأسماك المهاجرة إلى احتمال الانتقال من خلال هجرة الحيوانات إلا أنه يبدو أن المسار الرئيسي للانتقال هو من خلال الغلاف الجوي.
    No degradation was detected and urinary excretion of the chemical by the monkeys was a major route of elimination. UN ولم يكشف وجود أي تحلل، وكان طرح هذه المادة الكيميائية عن طريق البول في القرود هو المسار الرئيسي للتخلص منها.
    mainstreamed groups Main-streamed groups UN المجموعات التي أدمجت في المسار الرئيسي
    Workers with disabilities should be integrated in the mainstream of labour market policy-making in order to allow them to participate fully in the labour force in general; UN وينبغي إدماج العمال المعوقين في المسار الرئيسي لعملية وضع سياسات سوق العمل من أجل إتاحة الفرصة أمامهم للمشاركة التامة في القوة العاملة بوجه عام؛
    It was of paramount importance that the State party mainstream its policies. UN وأضافت أن مما له أهمية قصوى أن تدمج الدولة الطرف سياساتها في المسار الرئيسي.
    As a result, least developed countries have been further marginalized in the mainstream development process. UN ونتيجة لذلك، فقد ازداد تهميش أقل البلدان نموا عن المسار الرئيسي لعملية التنمية.
    Activities will include incorporating HIV concerns into mainstream drug demand reduction and national health programmes. UN وستشمل الأنشطة ادراج شواغل الهيف في المسار الرئيسي لبرامج خفض الطلب على المخدرات والبرامج الصحية الوطنية.
    36. Disability development cooperation activities, in general, have been carried out on a track separate from mainstream development policies and programmes. UN 36 - أجريت أنشطة التعاون الإنمائي المتصلة بالإعاقة، بوجه عام، على مسار منفصل عن المسار الرئيسي لسياسات وبرامج التنمية.
    Sustainable Development needs to move from the margin to the mainstream. UN ينبغي أن ينتقل موضوع التنمية المستدامة من الهامش إلى المسار الرئيسي.
    The Fourth World Conference on Women is expected to consider the question of integrating the human rights of women into the mainstream of United Nations system-wide activity. UN ومن المتوقع أن يبحث المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة مسألة دمج حقوق اﻹنسان للمرأة في المسار الرئيسي لﻷنشطة الجارية على نطاق منظومة اﻷمم المتحدة.
    However, women- specific programmes and services will remain all the more necessary in order to remove specific constraints which prevent women from participating fully in the mainstream of development. UN بيد أن البرامج والخدمات الخاصة بالمرأة ستظل من باب أولى ضرورية بغية إزالة القيود المحددة التي تحول بين المرأة وبين المشاركة الكاملة في المسار الرئيسي للتنمية.
    The Institute’s activities are an integral part of the endeavours of the United Nations to mainstream gender into both policy and operational activities and hence to contribute to the implementation of the Beijing Platform for Action. UN وتعد أنشطة المعهد جزءا لا يتجزأ من جهود اﻷمم المتحدة الرامية إلى وضع مسائل الجنسين ضمن المسار الرئيسي لكل من السياسة العامة واﻷنشطة التنفيذية ومن ثم المساهمة في تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    93. The Alliance's increased effort to mainstream into the Secretariat was well received. UN 94 - ولاقت الجهود المتزايدة التي يبذلها التحالف من أجل الاندماج في المسار الرئيسي للأمانة العامة قَبولا حسنا.
    The United Nations has long taken a leading role in highlighting the urgent need to mainstream disability in policy implementation and programme development. UN واتخذت الأمم المتحدة منذ فترة طويلة دورا قياديا في تسليط الضوء على الحاجة الملحة إلى دمج مسائل الإعاقة في المسار الرئيسي لتنفيذ السياسات ووضع البرامج.
    Occurrence in migratory birds and fish indicate the possibility of transport by migration of animals, but the main route seems to be through the atmosphere. UN ويشير حدوثها في الطيور والأسماك المهاجرة إلى احتمال الانتقال من خلال هجرة الحيوانات إلا أنه يبدو أن المسار الرئيسي للانتقال هو من خلال الغلاف الجوي.
    The major route of uptake is believed to be through the gills (Martin et al., 2003) UN ويعتقد بأن المسار الرئيسي للامتصاص يتم من خلال الخياشيم (Martin et al،2003).
    Our leaders have further agreed that national action plans for climate change should be developed and implemented and that climate change should be mainstreamed into national development planning. UN كذلك أجمع قادتنا على ضرورة وضع خطط وطنية لمعالجة تغير المناخ وتنفيذها، وإدماج تغير المناخ في المسار الرئيسي لخطة التنمية الوطنية.
    Indicator of achievement Improved assessment, referral and mainstreaming of special educational needs students UN تحسن تقييم الطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة وإحالتهم ودمجهم في المسار الرئيسي
    Bring down the volume on the main track and pull up the room tone. Open Subtitles أخفضي الصوت على المسار الرئيسي و قومي بسحب نغمة الغرفة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus