"المساس بنوعية" - Traduction Arabe en Anglais

    • compromising the quality
        
    • jeopardizing the quality
        
    • adversely affecting the quality
        
    • affecting the quality of
        
    • impinging upon the quality
        
    • prejudice to the quality
        
    Our Government is indeed conscious of the need to ensure economic and social development without compromising the quality of life of future generations. UN وحكومتنا تدرك حقا ضرورة كفالة التنمية الاقتصادية والاجتماعية بدون المساس بنوعية الحياة للأجيال القادمة.
    We believe that the necessary balance can be attained without compromising the quality of the staff selected. UN ونعتقد أن التوازن الضروري يمكن تحقيقه بدون المساس بنوعية الموظفين المختارين.
    Facility procedures could be further improved to speed up project implementation without compromising the quality of appraisal and participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    The Committee urges the Secretary-General to look beyond travel costs in seeking further gains from the implementation of the proximity rule, without jeopardizing the quality of services, and to report thereon in the next report on the pattern of conferences. Flextime UN وتحث اللجنة الأمين العام على تجاوز تكاليف السفر في سعيه إلى تحقيق مزيد من المكاسب الناتجة عن تنفيذ قاعدة الجوار، دون المساس بنوعية الخدمات، وأن يبلغ عن ذلك في التقرير المقبل عن خطة المؤتمرات.
    The Advisory Committee welcomes the efforts being made to seek greater efficiencies through the digital recording of meetings, which in the Advisory Committee's view should be done without jeopardizing the quality of the meeting records. UN وترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة سعيا لمزيد من الكفاءة من خلال التسجيل الرقمي للاجتماعات، الأمر الذي ينبغي أن يتحقق في رأي اللجنة دون المساس بنوعية محاضر الجلسات.
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    It would also continue to keep its methods of work under review with the aim of improving its productivity without affecting the quality of the outcome. UN كما أنها ستواصل استعراض أساليب عملها بغية تحسين إنتاجيتها دون المساس بنوعية النتائج.
    (d) Target " hardening " without impinging upon the quality of the built environment or limiting free access to public space; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة الموجودة أو الحد من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    Accordingly, the Office of the Capital Master Plan, working in partnership with Skanska, was ready to undertake a robust value engineering exercise with a view to reducing costs without compromising the quality or sustainability of the project. UN وتبعا لذلك، فإن مكتب المخطط العام لتجديد مباني المقر، الذي يعمل بالمشاركة مع شركة سكانسكا، مستعد للبدء في تطبيق هندسة القيمة تطبيقا معمقا من أجل خفض التكاليف دون المساس بنوعية المشروع أو استدامته.
    The Mechanism considers that it is not feasible to further shorten the duration of the project without compromising the quality of the design and construction. UN وترى الآلية أنه لا يمكن تقصير مدة المشروع أكثر من ذلك دون المساس بنوعية التصميم والبناء.
    GEF procedures could be further improved to speed up project implementation without compromising the quality of appraisal and participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    GEF procedures could be further improved to speed up project implementation without compromising the quality of appraisal and participation. UN ويمكن مواصلة تحسين إجراءات المرفق للتعجيل بتنفيذ المشاريع دون المساس بنوعية التقييم والمشاركة.
    The Advisory Committee recommends that the General Assembly request the Secretary-General to make every effort to shorten the project timeline without compromising the quality of the construction work and the safety of staff. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تطلب الجمعية العامة إلى الأمين العام أن يبذل كل جهد ممكن لتقصير مدّة إنجاز المشروع دون المساس بنوعية أعمال التشييد وسلامة الموظفين.
    At the same time, efficiency gains of $35 million have been proposed throughout the Secretariat without compromising the quality of programme outputs. UN وفي الوقت نفسه، اقترح تحقيق مكاسب من حيث الكفاءة قدرها ٣٥ مليون دولار في جميع أقسام اﻷمانة العامة دون المساس بنوعية إنتاج البرامج.
    The Procurement Service has also been working with other United Nations bodies to explore measures that might simplify the vendor registration process without compromising the quality of the evaluation of potential vendors. UN كما تواصل دائرة المشتريات العمل مع الهيئات الأخرى التابعة للأمم المتحدة لاستكشاف التدابير الممكنة لتبسيط عملية تسجيل البائعين دون المساس بنوعية تقييم البائعين المحتملين.
    Efforts should be intensified to strive for equitable regional representation and to remain sensitive to gender balance issues in the interests of the Organization, without jeopardizing the quality of its human resources. UN وقال إنه ينبغي أن تكثف الجهود سعيا لتحقيق التمثيل الجغرافي العادل ولمواصلة مراعاة مسائل التوازن الجنساني لما فيه مصالح المنظمة، بدون المساس بنوعية مواردها البشرية.
    (c) The meeting recommended that each treaty body explore ways of reducing the length of its concluding observations in order to achieve greater efficiency and impact without jeopardizing the quality or the exercise of the monitoring mandate of the respective treaty body; UN (ج) أوصى الاجتماع بأن تقوم كل هيئة من هيئات المعاهدات باستكشاف سُبل الحد من طول ملاحظاتها الختامية بغية تحقيق مزيد من الكفاءة والتأثير دون المساس بنوعية تلك الملاحظات أو ممارسة هيئة المعاهدات المعنية لولايتها في مجال الرصد؛
    94. Similarly, official Mexican standard NOM-025-SSA2-1994 establishes that institutionalized persons with disabilities may refuse to be subjected to scientific research, without jeopardizing the quality of hospital care they receive. UN 94- وبالمثل، ينص المعيار المكسيكي الرسمي NOM-025-SSA2-1994 على أنه يجوز للأشخاص ذوي الإعاقة المودعين في المؤسسات العلاجية رفض الخضوع للبحوث العلمية، دون المساس بنوعية الرعاية التي يتلقونها في المستشفيات().
    Another expected accomplishment would be the implementation of the practice of unified conference servicing in other United Nations conference facilities, where feasible and more cost-effective, without adversely affecting the quality of services provided. " UN وهناك إنجاز متوقع آخر هو تنفيذ ممارسة الخدمة الموحدة للمؤتمرات في مرافق المؤتمرات الأخرى التابعة للأمم المتحدة عند ثبوت جدواها وفعاليتها من حيث التكاليف، دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة " .
    (c) Greater use of the conference-servicing capacity available at the United Nations Office at Geneva without adversely affecting the quality of services provided UN (ج) زيادة استخدام القدرة المتاحة في مجال خدمة المؤتمرات في مكتب الأمم المتحدة بجنيف دون المساس بنوعية الخدمات المقدمة
    Processes such as mail collection, internal mail dispatching and messenger services would be streamlined and their frequency reduced without affecting the quality of service. UN وسيتم تبسيط عمليات مثل تجميع البريد وخدمات توزيع البريد الداخلي وخدمات السعاة وتخفيض تواترها دون المساس بنوعية الخدمة.
    (d) Target " hardening " without impinging upon the quality of the built environment or limiting free access to public space; UN (د) " تحصين " الأهداف، دون المساس بنوعية البيئة المبنية أو الحدّ من حرية الوصول إلى الأماكن العامة؛
    One of the main issues raised during the discussion was the backlog of reports and the need to find ways to increase the number of reports dealt with at each session without prejudice to the quality of the dialogue. UN وكان من المواضيع الرئيسية التي أثيرت أثناء المناقشة تأخر النظر في التقارير وتراكمها والحاجة إلى إيجاد طرق لزيادة عدد التقارير التي يجري النظر فيها في كل دورة دون المساس بنوعية الحوار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus