"المساعدات الممكنة" - Traduction Arabe en Anglais

    • possible assistance
        
    • possible means
        
    • feasible assistance
        
    • possible help
        
    • the help I can
        
    • the help we can
        
    Japan, for its part, is ready to extend all possible assistance. UN واليابان، من جانبها، على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة.
    I wish to commend the exemplary cooperation between the two countries in dealing with that historical legacy and, in that regard, reaffirm the readiness of the technical secretariat of OPCW to provide all possible assistance. UN وأود أن أثني على التعاون النموذجي بين البلدين في التعامل مع ذلك الإرث التاريخي وأن أؤكد مجدداً، في هذا الصدد، استعداد الأمانة الفنية لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية لتقديم كل المساعدات الممكنة.
    For its part, Pakistan remains strongly committed to offering every possible assistance to the people and Government of Bosnia and Herzegovina. UN وستظل باكستان، من جانبها، ملتزمة بشدة بتقديم كافة المساعدات الممكنة لشعب البوسنة والهرسك وحكومته.
    Speaking on behalf of the United Nations, I can say that we stand ready to provide all possible assistance. UN وإنني إذ أتكلم بالنيابة عن اﻷمم المتحدة يمكنني القول إننا على استعداد لتقديم جميع المساعدات الممكنة.
    Spain, both individually and as a member of the European Community, has been providing all possible assistance to Nicaragua in this crucial phase of its efforts to establish peace and democracy and to promote development. UN وما فتئت اسبانيا تقوم بمفردها ومن خلال عضويتها في الجماعة اﻷوروبية بتقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغوا في هذه المرحلة الحاسمة من جهودها من أجل إقرار السلم والديمقراطية، وتعزيز التنمية.
    24. Pakistan commended Sudan for extending all possible assistance to establishing the new state. UN 24- وأثنت باكستان على قيام السودان بتقديم كل المساعدات الممكنة لتأسيس الدولة الجديدة.
    I urge Member States to continue to extend all possible assistance to the Government in a timely manner to improve its capacity to deliver services to the Somali people and to complete the tasks stipulated in the Transitional Federal Charter. UN وأحث الدول الأعضاء على مواصلة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى الحكومة في الوقت المناسب من أجل تحسين قدرتها على توفير الخدمات للشعب الصومالي وإكمال المهام المنصوص عليها في الميثاق الاتحادي الانتقالي.
    The developed countries should extend all possible assistance to the developing countries in order to enable them to use nuclear for the betterment of their peoples. UN وأضاف قائلا إنه ينبغي للبلدان المتقدمة النمو أن تقدم كل المساعدات الممكنة إلى البلدان النامية لتمكينها من استخدام الطاقة الذرية من أجل تحسين أحوال شعوبها.
    The Government of India has expressed its deep condolences to the families of those killed and reiterated its readiness to extend all possible assistance to the Palestinian people. UN وقد أعربت حكومة الهند عن عميق مؤاساتها لأسر أولئك القتلى وهي تكرر استعدادها لتقديم جميع المساعدات الممكنة للشعب الفلسطيني.
    Greece unequivocally condemns the perpetrators and sponsors of such acts of barbarism, and is ready to offer the international community all possible assistance required in order to punish those responsible. UN وتدين اليونان إدانة مطلقة مرتكبي ورعاة هذه الأعمال الوحشية، وهي على استعداد لأن تقدم إلى المجتمع الدولي جميع المساعدات الممكنة التي تتطلبها معاقبة المسؤولين عنها.
    We very much appreciate the work of the Counter-Terrorism Committee of the Security Council, and I assure you that Kyrgyzstan will extend all possible assistance to the Committee in its work. UN ونحن ممتنون كثيرا لما قامت به لجنة مكافحة الإرهاب، التابعة لمجلس الأمن، من نشاط، وأؤكد لكم أن قيرغيزستان ستوفر كل المساعدات الممكنة للجنة في اضطلاعها بأعمال.
    The patients were, of course, given all possible assistance. There had been a series of discussions on gender stereotyping and the role of the media; more information would be provided in the next report. UN وقد قُدمت جميع المساعدات الممكنة للمرضى وجرت مجموعة من المناقشات بشأن الأدوار النمطية الجنسانية ودور وسائط الإعلام فيها ويمكن تقديم المزيد من المعلومات في التقرير الثاني.
    Kazakhstan is prepared to take active steps to publicize this experience, afford all possible assistance and participate in the implementation of projects. UN وكازاخستان مستعدة لتعميم هذه التجربة واتخاذ تدابير فعالة من أجل تقديم جميع المساعدات الممكنة والمشاركة في تنفيذ المشاريع.
    The Russian Federation would continue to provide all possible assistance to the Agency in its efforts to verify that parties to the Treaty complied with Safeguards Agreements. UN وأضاف أن الاتحاد الروسي سيواصل تقديم جميع المساعدات الممكنة إلى الوكالة في جهودها للتحقق من امتثال أطراف المعاهدة لاتفاقات الضمانات.
    78. His Government had provided all possible assistance to the least developed countries within its capabilities. UN 78 - وأضاف قائلا إن حكومته قد قدمت جميع المساعدات الممكنة إلى أقل البلدان نموا في حدود قدراتها.
    Recalling its resolutions 37/158 of 17 December 1982, 38/205 of 20 December 1983 and 39/192 of 17 December 1984, in which it appealed to all States, the specialized agencies and international development and financial institutions to provide all possible assistance for the development of Sierra Leone, UN إذ تشير الى قراراتها ٣٧/١٥٨ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٢ و ٣٨/٢٠٥ المؤرخ ٢٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٣ و ٣٩/١٩٢ المؤرخ ١٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٤، التي ناشدت فيها جميع الدول والوكالات المتخصصة والمؤسسات الانمائية والمالية الدولية تقديم جميع المساعدات الممكنة لتنمية سيراليون،
    For all these reasons, Spain urges the Secretary-General and the United Nations system to continue to give Nicaragua every possible assistance to consolidate and strengthen the democratic process and enhance the country's economic and social development. UN لكل هذه اﻷسباب، تحث اسبانيا اﻷمين العام ومنظمــة اﻷمــم المتحــدة علــى مواصلـــة تقديم كل المساعدات الممكنة إلى نيكاراغــوا لتوطيـــد وتقوية العملية الديمقراطية ولتعزيـــز التنميـــة الاقتصادية والاجتماعية في ذلك البلد.
    The resolution also reaffirms the right of the Lebanese people to resist the occupation on the basis of the Charter of the United Nations and calls on the international community and Arab and international humanitarian organizations and institutions to help Lebanon, on an emergency basis and by all possible means, to cope with the tragic situation and the destruction caused by that aggression. UN ولقد أكد قرار مجلس جامعة الدول العربية كذلك على حق الشعب اللبناني في مقاومة الاحتلال استنادا لميثاق اﻷمم المتحدة. كما طالب المجتمع الدولي وكافة المنظمات الدولية والعربية واﻹنسانية بتقديم كافة المساعدات الممكنة للبنان بصورة عاجلة لمواجهة اﻷوضاع المأساوية والدمار الناتج عن الاعتداءات اﻹسرائيلية.
    We hope and trust that the international community will provide all possible help to Turkey in overcoming this great disaster. UN ولدينا أمل وثقة في أن يستجيب المجتمع الدولي بتقديم المساعدات الممكنة لتركيا في التغلب على هذه الكارثة الفظيعة.
    I need all the help I can get, which is what I want to talk to you about. Open Subtitles أنا أحتج كل المساعدات الممكنة لهذا أردت أن أتحدث إليك
    We will need all the help we can get. Open Subtitles سنحتاج إلى كل المساعدات الممكنة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus