"المساعدة الكافية" - Traduction Arabe en Anglais

    • adequate assistance
        
    • sufficient assistance
        
    • appropriate assistance
        
    • proper assistance
        
    • adequate help
        
    • enough assistance
        
    • sufficiently assist
        
    In addition, they are comprehensive agreements that provide frameworks for implementation, including provisions for adequate assistance to survivors. UN وهما تمثلان بالإضافة إلى ذلك اتفاقين شاملين يوفران أطر عمل للتنفيذ، بما في ذلك النص على تقديم المساعدة الكافية للناجين.
    adequate assistance should be provided to the most vulnerable countries, and the adaptive capacity of developing countries should be buttressed. UN وينبغي توفير المساعدة الكافية إلى أضعف البلدان، ودعم قدرة البلدان النامية على التكيف.
    For this work to be completed constructively, adequate assistance should be provided to the Special Rapporteur by the Secretary-General. UN وﻹنجاز هذا العمل بصورة بناءة، ينبغي أن يقدم اﻷمين العام المساعدة الكافية إلى المقررة الخاصة.
    The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    Unless they received sufficient assistance and encouragement from the international community, stringent policies of economic reform which the least developed countries had adopted would severely strain their economic and social infrastructure. UN وما لم تتلق هذه البلدان المساعدة الكافية والتشجيع الكافي من المجتمع الدولي، فإن السياسات الصارمة للاصلاح الاقتصادي التي اعتمدتها أقل البلدان نموا ستهدد بشدة هياكلها الاقتصادية والاجتماعية.
    The examples stated therein provided for fair treatment and appropriate assistance, which were issues that should be examined in order to ensure acceptable treatment of victims of atrocities. UN وتنص اﻷمثلة الواردة فيه على المعاملة بانصاف وعلى تقديم المساعدة الكافية وهما مسألتان ينبغي دارستهما لكفالة معاملة ضحايا اﻷعمال الوحشية معاملة مقبولة.
    The view was expressed that countries receiving refugees should receive adequate assistance. UN وأعرب عن رأي مؤداه أنه ينبغي توفير المساعدة الكافية للبلدان المستقبلة للاجئين.
    - Provide adequate assistance to Eritrean detainees, deportees and displaced persons. UN تقديم المساعدة الكافية إلى المحتجزين والمبعدين والمشردين اﻹرتريين.
    The United Nations system should continue to provide timely and adequate assistance in dealing with such problems. UN ويتعين على منظومة الأمم المتحدة أن تواصل توفير المساعدة الكافية وفي حينها في معالجة هذه المشاكل.
    Offering adequate assistance to victims wishing to return to their countries after making sure of their rehabilitation properly. UN :: تقديم المساعدة الكافية للضحايا الراغبين في العودة إلى بلدهم بعد التأكد التام من تأهليهم.
    It remains a vital task for the Government of Iraq and the international community to ensure that adequate assistance is mobilized and delivered to those in need. UN وتظل كفالة تعبئة المساعدة الكافية وإيصالها لذوي الحاجة من المهام الرئيسية لحكومة العراق والمجتمع الدولي.
    Without adequate assistance to tackle all forms of trafficking, victims were likely to be trafficked again. UN وبدون المساعدة الكافية لمعالجة جميع أشكال المتاجرة بالبشر، فمن المحتمل المتاجرة بالضحايا مرة أخرى.
    The appeal was increased to $86 million, to provide adequate assistance for the growing number of Liberian refugees. UN وقد زاد المبلغ الوارد في النداء إلى 86 مليون دولار ليتيح توفير المساعدة الكافية للعدد المتزايد من اللاجئين الليبريين.
    Algeria appealed to the international community to provide Palau with adequate assistance so that it could fulfil its human rights obligations. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It is feared that many more may die during the winter if adequate assistance is not provided in a timely manner. UN ويخشى أن يتعرض عدد أكبر بكثير للموت أثناء فصل الشتاء إذا لم تقدم المساعدة الكافية في الوقت المناسب.
    Areas in which support was vital included adequate assistance in logistics and the capacity enhancement of rapidly deployable peace-keepers. UN وتشمل المجالات التي تمس الحاجة فيها إلى الدعم، تقديم المساعدة الكافية في مجال السوقيات وتعزيز قدرات حفظة السلم المهيئين للوزع السريع.
    This suspension, together with different forms of bureaucratic harassment delaying land convoys to Sarajevo, has impeded the provision of adequate assistance to the city. UN وأدت عمليات التوقف هذه وما صاحبها من مختلف أشكال المضايقة البيروقراطية، وما ينجم عنهما من تأخر القوافل البرية المتجهة إلى سراييفو، إلى إعاقة تقديم المساعدة الكافية للمدينة.
    The central challenge that the Commission faced in dealing with the topic was achieving an equitable balance between State sovereignty and the need to provide adequate assistance to victims. UN ويتمثل التحدي الرئيسي الذي تواجهه لجنة القانون الدولي في تناول هذا الموضوع في تحقيق توازن عادل بين سيادة الدولة وضرورة تقديم المساعدة الكافية للضحايا.
    A key challenge is to maintain this positive momentum and ensure adequate assistance for the completion of stockpile destruction obligations, including through cooperation with relevant organizations to those states requesting such support. UN وتكمن إحدى التحديات الرئيسية في الحفاظ على هذا الزخم الإيجابي وضمان توفر المساعدة الكافية للدول التي تحتاج إليها للوفاء بالتزامات تدمير المخزونات، بما في ذلك عبر التعاون مع المنظمات المعنية.
    Securing sufficient assistance to meet the needs identified through that process will contribute considerably to the implementation of the Strategy by Member States. UN إن ضمان المساعدة الكافية لتلبية الاحتياجات التي تُحدد من خلال تلك العملية سوف يسهم بصورة كبيرة في تنفيذ الاستراتيجية من قِبَل الدول الأعضاء.
    At the same time, adequate and appropriate assistance from the international community must be directed towards strengthening the full range of human resources needed on a continuous basis to implement sustainable development plans. UN وفي الوقت نفسه، يجب توجيه المساعدة الكافية والملائمة من جانب المجتمع الدولي نحو تعزيز كامل نطاق الموارد البشرية اللازمة على أساس متواصل لتنفيذ الخطط الإنمائية المستدامة.
    21. The Committee is concerned about the consequences of the widespread famine suffered by the country from the mid-1990s and that certain groups, in particular women, children and older persons, have been more severely affected than others and have not received proper assistance in order to alleviate their plight. UN 21- وتشعر اللجنة بالقلق إزاء العواقب التي ترتبت على المجاعة الواسعة النطاق التي عانى منها البلد في أواسط التسعينات، وإزاء تأثر بعض المجموعات، ولا سيما النساء والأطفال والشيوخ، تأثراً أكبر من غيرهم بها وأنهم لم يتلقوا المساعدة الكافية للتخفيف من حدة محنتهم.
    The hospitals have also been instructed to implement measures to ensure that linguistic and cultural background does not prevent patients from getting adequate help. UN وتلقت المستشفيات كذلك تعليمات بتنفيذ تدابير لضمان عدم حيلولة الخلفية اللغوية والثقافية دون حصول المرضى على المساعدة الكافية.
    While underscoring Haiti's large coastline, which makes it susceptible to transnational organized crime such as drug trafficking, the Secretariat noted that some boats had been donated by Member States but that not enough assistance was on ground to combat the menace. UN وفي حين أكدت الأمانة العامة أن طول سواحل هايتي يجعلها معرضة لخطر الجرائم المنظمة عبر الحدود الوطنية مثل الاتجار بالمخدرات، فقد لاحظت أن الدول الأعضاء ساهمت ببعض السفن إلا أن البعثة تنقصها المساعدة الكافية في الميدان لمواجهة هذا التهديد.
    255. The current staffing level does not make it possible to sufficiently assist DPKO field missions with local transport and customs-clearing contracts and provide advice and guidance to field missions on when and where to set up local contracts or use alternative means. UN 255 - ولا يسمح مستوى الملاك الوظيفي الحالي بتقديم المساعدة الكافية للبعثات الميدانية في إدارة عمليات حفظ السلام عن طريق عقود للنقل المحلي والتخليص الجمركي وإسداء النصح والتوجيه للبعثات الميدانية بخصوص مكان وزمان إبرام العقود المحلية أو استخدام السبل البديلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus