"المساعدة المستمرة" - Traduction Arabe en Anglais

    • continued assistance
        
    • continuing assistance
        
    • ongoing assistance
        
    • sustained assistance
        
    • continuous assistance
        
    Pending the implementation of a final settlement to the refugee issue, the continued assistance of UNRWA remains indispensable to the Palestinian people. UN وريثما يتم تنفيذ التسوية النهائية لقضية اللاجئين، ستظل المساعدة المستمرة التي تقدمها اﻷونروا للشعب الفلسطيني أمرا لا يمكن الاستغناء عنه.
    The Government of Indonesia has noted with appreciation the continued assistance given by ICRC to improve further the living conditions of prisoners, including the sanitation in the prisons. UN ولاحظت حكومة اندونيسيا مع التقدير المساعدة المستمرة التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسجناء، بما في ذلك المرافق الصحية للسجون.
    :: continued assistance in the design and start-up components for the GMA process UN :: المساعدة المستمرة في عناصر التصميم والبدء لعملية التقييم العالمي لحالة البيئة البحرية؛
    The Tribunal is deeply appreciative of the continuing assistance rendered it by the Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea. UN وتقدر المحكمة عميق التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها لها شعبة شؤون المحيطات وقانــون البحار.
    The Department of Public Information also provides ongoing assistance for other Departments and Offices in establishing and managing their respective web sites. UN وتقدم إدارة شؤون الإعلام المساعدة المستمرة أيضا للإدارات والمكاتب الأخرى في إنشاء وتعهد المواقع الخاصة بها على الشبكة.
    We encourage other States that are able to do so to give more sustained assistance to countries affected by mines. UN ونناشد الدول الأخرى القادرة على تقديم المزيد من المساعدة المستمرة للبلدان المتضررة من الألغام أن تفعل ذلك.
    With the continued assistance of the international community, we have demonstrated the effectiveness of official development assistance (ODA). UN واستطعنا بفضل المساعدة المستمرة من المجتمع الدولي أن نبرهن على فعالية المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Government of Indonesia has noted with appreciation the continued assistance given by ICRC to improve further the living conditions of prisoners, including the sanitation in the prisons. UN ولاحظت حكومة اندونيسيا مع التقدير المساعدة المستمرة التي قدمتها لجنة الصليب اﻷحمر الدولية من أجل تحسين الظروف المعيشية للسجناء، بما في ذلك المرافق الصحية للسجون.
    10. Notes with appreciation the continued assistance of the United Nations Mission in Liberia to the mission in Côte d'Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛
    There will be the need for continued assistance to self-accounting units and the Procurement Section specifically in the formulation of or amendments to existing contracts. UN وستكون ثمة حاجة إلى توفير المساعدة المستمرة للوحدات ذات المحاسبة المستقلة ولقسم المشتريات، ولا سيما فيما يتعلق بصياغة العقود أو التعديلات المدخلة عليها.
    10. Notes with appreciation the continued assistance of the United Nations Mission in Liberia to the mission in Côte d'Ivoire; UN 10 - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها بعثة الأمم المتحدة في ليبريا إلى البعثة في كوت ديفوار؛
    As the Government sought to focus on priorities and deliver on its commitments, it would require the continued assistance of its development partners and of the Commission in addressing capacity constraints. UN ولما كانت الحكومة تسعى للتركيز على الأولويات والوفاء بالتزاماتها، فإنها تحتاج إلى المساعدة المستمرة من جانب شركائها في التنمية ومساعدة لجنة بناء السلام في معالجة القيود التي تحد من قدرتها.
    With the continued assistance of the United Nations and the rest of the international community, we have reason to be optimistic and hope that the continent of Africa will soon find peace. UN وإن المساعدة المستمرة من جانب الأمم المتحدة وباقي المجتمع الدولي، دافع يحدو بنا للتفاؤل والأمل بأن قارة أفريقيا ستجد السلام قريبا.
    5. Stresses the desirability of States being provided, at their request, with continued assistance in the field of the administration of justice; UN ٥- تشدد على استصواب تقديم المساعدة المستمرة للدول، بناء على طلبها، في مجال إقامة العدل؛
    continued assistance is indispensable if progress is to be achieved, particularly in view of the disastrous consequences of the war and the continuing lack of resources available to the Government. UN ولا غنى عن المساعدة المستمرة إذا أريد تحقيق تقدم، لا سيما على ضوء ما ترتب على الحرب من عواقب منذرة بوقوع كوارث واستمرار عدم توافر موارد تتاح للحكومة.
    I should like to emphasize on this occasion that the valiant people of El Salvador need and deserve continued assistance from the international community as they rebuild their country. UN وأود أن أؤكد في هذه المناسبة أن شعب السلفادور الشجاع يحتاج ويستحق المساعدة المستمرة من المجتمع الدولي وهو يعيد بناء بلده.
    Notwithstanding this, many country offices still do not have operations manager positions either at the international or national level and require continued assistance from the Division for Human Resources. UN ومع هذا، لا يزال العديد من المكاتب القطرية من دون وظائف مديري العمليات سواء على الصعيد الدولي أو على الصعيد الوطني ويحتاج إلى المساعدة المستمرة من شعبة الموارد البشرية.
    With the continued assistance of UNICEF, special efforts must be made in building capacities of key stakeholders to implement existing and forthcoming laws, policies and procedures for the protection of children. UN وفي إطار المساعدة المستمرة من اليونيسيف يجب بذل جهود خاصة لبناء قدرات أصحاب المصلحة الرئيسيين على تنفيذ القوانين والسياسات والإجراءات القائمة والتي ستصدر قريبا لحماية الأطفال.
    18. Notes with appreciation the continuing assistance provided to the National Human Rights Commission by the United Nations High Commissioner for Human Rights; UN ١٨ - تلاحظ مع التقدير المساعدة المستمرة التي تقدمها مفوضة اﻷمم المتحدة السامية الى اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان؛
    I believe the Government and the people of Nicaragua need and deserve the continuing assistance of donor countries and the international community as a whole as they pursue the full attainment of those objectives. UN وأعتقد أن حكــــومة نيكاراغـــوا وشعبها يحتاجان ويستحقان المساعدة المستمرة من البلدان المانحة ومن المجتمع الدولي ككل وهما يسعيان إلى تحقيق تلك اﻷهداف تحقيقا كاملا.
    47. As part of its ongoing assistance to the Government of Tuvalu, UNICEF has expressed interest in providing assistance to facilitate in-country consultation including the review of laws relating to children. UN 47- وفي إطار المساعدة المستمرة التي تقدمها اليونيسيف لحكومة توفالو، أعربت اليونيسيف عن رغبتها في تقديم المساعدة من أجل تيسير المشاورة القطرية، فضلاً عن مراجعة القوانين المتعلقة بالأطفال.
    Another representative said that the uncertainties and complexities associated with those challenges underscored the need for increased and sustained assistance to Article 5 parties in terms of capacity-building and technology development and transfer. UN وقال ممثل آخر إن حالات عدم اليقين والتعقيدات المتعلقة بهذه التحديات تشدد على الحاجة إلى المزيد من المساعدة المستمرة للأطراف العاملة بموجب المادة 5 من حيث بناء القدرات، وتطوير ونقل التكنولوجيا.
    On previous occasions, my delegation has strongly stressed the need to provide continuous assistance to countries crippled by mines, and we have always supported the Ottawa Convention, an instrument that sets a strong and effective universal precedent in condemning the use of mines. UN وفي مناسبات سابقة أكد وفد بلدي بقوة ضرورة تقديم المساعدة المستمرة إلى البلدان التي شلّتها الألغام. كما أننا ندعم دائما اتفاقية أوتاوا، وهي صك يرسي سابقة عالمية قوية وفعالة في شجب استخدام الألغام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus